Sentence examples of "отразился" in Russian
Вопрос в том, как Доктор отразился в глазах погибшего мужчины?
The question is, how did the Doctor's image come to be preserved on a dead man's eye?
Этот процесс, действительно, отразился в 22 арабских странах, где религиозная ортодоксальность исключает любую существенную либеральную политическую оппозицию.
This process, indeed, is echoed in the 22 Arab countries, where religious orthodoxy rules out any significant liberal political opposition.
Сегодняшний отчет по инфляции Банка Англии тяжело отразился на фунте, который опускается к новым минимумам дня на момент написания данной статьи.
Today’s BOE inflation report has weighed heavily on the pound, which is making fresh lows of the day as I type this report.
Кроме того, рост обменного курса евро по отношению к доллару Соединенных Штатов негативно отразился на Миссии, приведя к увеличению административных и оперативных расходов.
In addition, the appreciation of the exchange rate of the euro vis-à-vis the United States dollar adversely impacted the Mission with increased administrative and operational costs.
Тот факт, что популярность индексов уже стала большой частью индустрии лонг-инвестирования в большие капитализации (large-cap) не отразился на ожиданиях будущих результатов.
The fact that the popularity of indexing has already become a huge part of long-only U. S. large-cap equity investing hasn't been factored into future result expectations.
Продолжающийся конфликт отразился не только на объеме регионального производства злаковых культур; он также привел к весьма ощутимому сокращению потоков продовольственных товаров и свертыванию местной торговли.
The ongoing conflict has not only hit regional cereal production; it has also severely reduced food commodity flows and has caused a breakdown of local trade.
В этой шутке, хотя и с преувеличением (один танк стоит около $8 млн), отразился ещё один оживший призрак из советской жизни: завышенные расходы на армию.
The joke, though an exaggeration (each tank costs about $8 million), highlighted another throwback to Soviet life: overspending on the military.
Вне величественных небоскребов Пекина, Шанхая и других городских центров материальный прогресс последних двух десятилетий практически не отразился на большей части населения Китая, проживающей в сельской местности.
Beyond the glamorous skyscrapers of Beijing, Shanghai, and other urban centers, the majority of Chinese who live in the countryside have gained little from the material progress of the past two decades.
Несмотря на влияние активов Греции, политический риск никак не отразился на паре EURUSD, которая даже торгуется выше и приближается к уровню 1.2400 на момент выхода данной публикации.
Despite the big impact on Greek assets, the political risk has not impacted EURUSD, which is actually trading higher to approach 1.2400 as we go to press.
промышленно развитым странам не поощрять рост местного и регионального производства ископаемых видов топлива, включая нефть, поскольку рост такого производства отразился бы на их соответствующем импорте из развивающихся стран;
For industrial countries not a encourage increased local and regional production of fossil fuels, including oil, as such increases in production would be at the expense of their related imports from our developing countries.
Чтобы добиться того, что эта помощь принесла пользу всему региону, как целому, а ее эффект отразился на всей экономики региона, часть строительных проектов должна быть отведена для предприятий, расположенных в юго-восточной Европе.
In order to ensure that this aid brings benefits to the region as a whole, and that its impact is therefore multiplied throughout all the economies of the region, half of the construction projects should be set aside for businesses based in Southeast Europe.
В прошлом году в Кейптауне мы собрались вместе с другими делегатами со всего мира, чтобы найти общий подход к идеалам и подходам открытого образования. Наш вклад отразился в Декларации открытого образования Кейптауна, которая была официально опубликована 22 января.
Late last year in Cape Town, we joined delegates from around the world to reach a consensus on Open Education’s ideals and approaches, and we committed ourselves to them in the Cape Town Open Education Declaration, which was officially released on January 22.
Примечательно, что эти опасения лишь усилились за прошедшие несколько недель со времени январского заседания, поэтому трейдеры должны готовиться к дальнейшим дискуссиям по поводу потенциального внешнего бремени для экономики США, особенно с учетом того, что недавний рост доллара как «безопасной гавани» итак негативно отразился на экспортерах США.
Significantly, these concerns have only been exacerbated in the last few weeks since the Fed’s January meeting, so traders should expect more discussions about the potential overseas albatross around the US economy’s neck, especially with the safe haven dollar’s recent appreciation already impacting US exporters.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert