Sentence examples of "оценивая" in Russian with translation "assess"

<>
Оценивая внешнюю политику Обамы: угадайте, кто теперь маленький? Assessing Obama's Foreign Policy: Guess Who Is Small Now?
Однако, оценивая намерения FOMC, важно помнить, что мандат ФРС заключается в содействии достижению государственных экономических целей США. However, when assessing what the FOMC intends to do, it is important to bear in mind that the Fed’s mandate is to advance America’s national economic goals.
Но он способен в этом помочь, определяя приоритеты, собирая и направляя необходимые средства, оценивая роль соответствующих инвестиций. But it can help by setting priorities, raising and channeling funds, and assessing the impact of relevant investments.
Оценивая, смогут ли санкции, введенные против Ирана, вынудить его отказаться от своей ядерной программы, стоит вспомнить Пакистан. Pakistan is worth invoking when assessing whether the sanctions now imposed on Iran will force it to surrender its nuclear program.
Мы должны помнить об этом, оценивая текущие президентские дебаты в США с их постоянным упоминанием об упадке Америки. We should keep this in mind as we assess the current US presidential debates, with their constant reference to American decline.
проверять действенность политики и методов управления людскими ресурсами, сопоставляя и оценивая их влияние на поведение людей на работе; Validate human resources management policies and practices, contrasting and assessing their impact on conduct in the workplace;
Однако, оценивая результаты экономического роста, было бы ошибкой концентрироваться на том, увеличилась или уменьшилась пропасть в доходах богатых и бедных. But, in assessing the benefits achieved by economic growth, it is a mistake to focus on whether the income gap between rich and poor widened or narrowed.
Секретариат обязан проявлять надлежащее внимание, оценивая и переоценивая положение на местах, и со всей добросовестностью излагать свое понимание ситуации государствам-членам. The Secretariat must exercise due diligence, assessing and reassessing the situation on the ground and conveying its understanding faithfully to the Member States.
Сейчас мир должен надеяться, что Трамп способен начать действовать столь же хладнокровно, оценивая Кима, как Кеннеди, когда вёл переговоры с Хрущёвым. The world must now hope that Trump can begin to act as coolly in assessing Kim as JFK was dealing with Khrushchev.
Однако, оценивая, в какой мере конкретные институциональные механизмы является предпосылкой для быстрого развития в развивающихся странах, важно иметь в виду следующие соображения. However, in assessing whether specific institutional arrangements are a prerequisite for rapid development in developing countries, it is important to keep in mind the following considerations:
Перед лицом политической недальновидности или политической неактивности это становится тем, что воздействует на нас, оценивая нанесённый урон и призывая пересмотреть наше поведение. In the face of poor political judgment or political inaction, it becomes a kind of intervention, assessing the damage and asking us to reassess our behavior.
Это означает, что, оценивая проекты бюджетов, правительства и Еврокомиссия могут допустить ошибку, предположив, будто низкие процентные ставки по гособлигациям сохранятся в обозримом будущем. Therefore, in assessing member states’ draft budgets, governments and the Commission would be foolish to assume that low interest rates on government bonds will be around for the foreseeable future.
Оценивая общую ситуацию гражданской авиации в Либерии, Группа отмечает готовность со стороны должностных лиц к сотрудничеству и предоставления ими доступа к базам данных. In assessing the overall situation of civil aviation in Liberia, the Panel noted both the willingness of officials to cooperate and their granting of access to databases.
Тем не менее, оценивая опыт Японии и его актуальность сегодня, важно признать, что резкий спад в Японии был связан не только с финансовым кризисом. Yet, in assessing the Japanese experience and its relevance today, it is important to recognize that Japan's fall to earth was due not only to its financial crisis.
Это сыграет весьма позитивную роль на службе мира в Бурунди, и мы будем следить за этим процессом самым пристальным образом, оценивая в то же время ситуацию. That will play a very positive role in the service of peace in Burundi, and we will follow it very closely as we assess the situation.
Оценивая повсеместный переход на МСФО в 2005 году, сэр Дэвид Туиди, Председатель Международного совета по стандартам бухгалтерского учета, заявил, что внедрение МСФО проходит " на удивление гладко ". In assessing the widespread transition to IFRS in 2005, Sir David Tweedie, the Chairman of the International Accounting Standards Board, stated that the implementation of IFRS had gone " surprisingly well ".
Оценивая изменения в сфере железнодорожных грузовых перевозок, участники отметили ряд факторов, которые оказывают негативное влияние на темпы роста объема железнодорожных перевозок между Европой и Азией, которые могли бы быть намного более высокими. In assessing rail freight traffic developments so far, presentations highlighted several factors that have had a negative impact on, potentially, much larger growth of rail traffic volumes between Europe and Asia.
Оценивая проблемы конкретного субрегиона или сектора, ЕЭК уже накопила довольно многообразный экспертный опыт, который в принципе может использоваться, когда возникает необходимость в выполнении довольно комплексного анализа и представлении четко аргументированных выводов и рекомендаций. In assessing the problems of a particular sub-region or sector the ECE already has a fairly wide range of expertise that can in principle be brought to bear in making a reasonably comprehensive analysis and presenting well-argued conclusions and recommendations.
Оценивая возможность осуществления Организацией Объединенных Наций операции по поддержанию мира в Сомали, миссия по установлению фактов провела всеобъемлющий анализ ситуации в плане безопасности, включая угрозы и риски для безопасности персонала Организации Объединенных Наций. In assessing possibilities for a United Nations peacekeeping operation in Somalia, the fact-finding mission conducted a comprehensive analysis of the security situation, including threats and risks to the security of United Nations personnel.
Но, оценивая наследство Ли, мы должны также учесть слова Ким Дэ Чжуна, который был заключен в тюрьму и почти убит за свою оппозицию диктатуре Южной Кореи, перед тем как стать демократически избранным президентом страны в 1998 году. But, when assessing Lee’s legacy, we should also heed the words of Kim Dae-jung, who was jailed and almost killed for opposing South Korea’s dictatorship, before becoming the country’s democratically elected president in 1998.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.