Sentence examples of "очаг" in Russian
"Неважно, где вы находитесь, знайте, что пока вы все вместе," у вас есть семья и домашний очаг.
That no matter where we are, know that as long as you have each other, you have your family, and you are home.
На некоторые государственные учреждения возложена обязанность обеспечить всем пострадавшим от злоупотреблений детям, а в некоторых случаях и другим членам их семей альтернативный домашний очаг.
Certain State agencies are charged with the responsibility of providing any abused child, and, in some cases other members of the family, with an alternative home setting.
Я устраиваю пожары так, что очаг не отследить.
I always start a fire with something that's hard to trace.
Американские действия были «односторонними», «незаконными» и выковали «очаг дальнейших конфликтов».
American actions were “unilateral,” “illegitimate,” and had forged a “hotbed of further conflicts.”
Зачем вы подносите мне воду и подбрасываете поленья в очаг?
Why do you draw my water and carry logs to my fire?
Сильные ветры - вызванные иссушением земной поверхности - могут рассеять очаг загрязнения.
High winds-caused by parching of the earth's surface-may disperse pollution.
Она вынуждает меня раз и навсегда покинуть твое ложе и очаг.
It has forced me to give up your bed and board once and for all.
Если не придерживаться этих принципов, мир превратится в очаг не одного, а сотен конфликтов.
Without respect for those principles, the world will be a hotbed of not one but hundreds of conflicts.
Тогда, это объяснит, почему вы решили, что очаг в другом месте, когда увидели пожар бездомных.
That would explain why the burn patterns are in a different spot then when you saw the squatters' fire.
Интенсивность и частота подобных военных учений продолжает расти теперь, когда северные границы НАТО снова превратились в очаг опасности.
War games like these are increasing in scope and intensity, as NATO’s northern flank is once again a global flash point.
Такой кошмарный сценарий не обязательно существует в случае с Гонконгом, но устойчивый очаг поражения жизнеспособности Гонконга все же существует.
Such a nightmare scenario isn't at all likely in Hong Kong, but a steady rot of Hong Kong's vitality is.
К ним относятся программы " Семейный очаг ", Экспериментальная служба социальной помощи (Te Whanau O Waipareira Trust), школьные программы и развитие местных служб социальной поддержки.
These include Family Start, the Wraparound Service pilot (Te Whanau O Waipareira Trust), school programmes and the development of Iwi Social Services.
У меня есть очаг, чтобы не мерзнуть, и если я проголодаюсь ночью, кухня всего в 13 шагах а это простое число и знак удачи.
I've got a fireplace to keep me warm, and if I get hungry in the middle of the night, the kitchen is only 13 steps away, which is a prime number and a sign of good fortune.
Ежедневно люди ходят в бакалею и возвращаются домой с полными сумками углерода в виде брикетов угля для растопки, которые затем бросают в очаг и поджигают.
Every day, people go to the grocery store and come home with sacks full of carbon in the form of charcoal briquettes that they toss in their barbeques and set on fire.
Очаг землетрясения находился в океане на глубине 10,7 километра и на удалении 54 километров к юго-западу от города, уточняется на сайте Геологической службы США (USGS).
The epicenter of the earthquake was located in the ocean at a depth of 10.7 kilometers and at a distance of 54 kilometers southwest of the city, as specified on the website of the U.S. Geological Survey (USGS).
Израиль был официально основан в 1948 году и, подобно тому как Германия была спровоцирована военными репарациями на 2-ю мировую войну, государство Израиль было провозглашено, чтобы создать очаг войны третьей.
Israel was officially formed in 1948, and just as the war reparations for World War II were layed on Germany, the announcement of the State of Israel became the third war's hotbed.
Поскольку для того, чтобы Азия действительно создала организационную инфраструктуру, подобную той, которая принесла Европе мир и процветание, очаг распрей между Китаем и Тайванем должен быть преобразован в краеугольный камень регионального сотрудничества.
For, if Asia is to begin to build the type of dense institutional infrastructure that has brought Europe peace and prosperity, the flashpoint between China and Taiwan will need to be transformed into a foundation stone of regional cooperation.
Но если цель коммунистов заключается только в том, чтобы сохранить монополию на власть, как в Китае, так и в Гонконге, тогда очаг гниения, внедренный в государственное устройство и экономику Гонконга, может начать заражать материковый Китай.
But if the goal is merely for the communists to retain their monopoly on power, in both Hong Kong and China, then the rot that has settled into Hong Kong's polity and its economy may begin to infect the mainland.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert