Sentence examples of "очевидным" in Russian with translation "apparent"

<>
Институциональное бессилие Евросоюза стало очевидным, причём особенно его врагам. The EU’s institutional impotence is apparent, especially to its enemies.
Во многих частях континента воздействие таких усилий уже становится очевидным. The impact of such efforts is already becoming apparent in many parts of the continent.
Это становится очевидным, если проанализировать общепринятый показатель выработки на одного работающего человека. This is apparent at the conventional level of output per person employed.
Хорошей новостью является то, что инновационный потенциал развивающихся стран становится все более очевидным. The good news is that developing countries" innovative potential is becoming increasingly apparent.
Интернет – будущее активистов и платформа для мобилизации, и это только сейчас становится очевидным. The Internet provides a future for activists and a scope for mobilization that is only starting to become apparent.
Но если внимательнее посмотреть на данное утверждение, то моментально становится очевидным недостаток аргументов Барнави. But if you look at this line of argument more closely, the flaw in Barnavi's argument is immediately apparent.
Теперь, когда это стало очевидным, некоторые выступают за большую роль рынка в обеспечении дисциплины. Now that this has become apparent, some advocate a greater role for the market in enforcing discipline.
По нашему мнению, представляется скорее очевидным, что в этом Пакте используется другой подход к правам. Rather, in our view, it seems apparent that that Covenant takes a different approach to rights.
Сразу же станет очевидным широкий разброс значений этого показателя у разных компаний даже в одной отрасли. The wide variation between different companies, even those in the same industry, will immediately become apparent.
Однако это становится очевидным лишь в тот момент, когда надо рефинансировать долг или когда вырастают процентные ставки. But this becomes apparent only when the debt has to be refinanced or interest rates increase.
И этот факт будет становиться всё более очевидным по мере роста издержек для экономики в предстоящие несколько месяцев. This will become more apparent as the large costs to the economy emerge over the next several months.
К тому времени может оказаться очевидным отсутствие альтернативы правительству Шредера, как, возможно, благополучный результат, предсказанный вначале болезненных реформ. By the time of the next regularly scheduled election, it could become clear that there were no real alternatives to Schröder's policies, and it could even be the case that the predicted beneficial effects of painful reforms will become apparent by then.
Но основной недостаток в рассуждениях Гордона сразу бросается в глаза – и становится все более очевидным при детальном рассмотрении. But a basic flaw in Gordon’s argument is immediately apparent – and becomes glaringly so on closer examination.
Задним числом некоторые решения могут казаться очевидными; однако, чтобы сделать убеждение очевидным, в первую очередь необходима сила убеждения. With the benefit of hindsight, some solutions may seem obvious; but it took the power of conviction to make the solution apparent in the first place.
Вместо этого, становится очевидным, что после периода эпической прибыли и роста финансовая промышленность теперь должна пройти период консолидации и сокращения. Instead, it is becoming apparent that, after a period of epic profits and growth, the financial industry now needs to undergo a period of consolidation and pruning.
Необходимость измерений в режиме реального времени стало очевидным на протяжении последних 15 лет, когда мир работал над Целями Развития Тысячелетия. The need for such real-time measurement became apparent over the last 15 years, when the world was pursuing the Millennium Development Goals.
Например, все более очевидным становится то обстоятельство, что трехмерная конформация биологически активных соединений играет ключевую роль в задании их функции. For example, it is becoming increasingly apparent that the three-dimensional folding of biologically active compounds plays a key role in their function.
Они несут в себе более 60 миллионов синхронных разговоров. И на многих правительственных и технологических объектах это было очевидным уязвимым местом. They carry over 60 million simultaneous voice conversations, and in a lot of the government and technology sites there was just this very apparent vulnerability.
Сначала это стало очевидным после того, как Международный олимпийский комитет принял решение о проведении зимних игр 2014 года в черноморском курорте Сочи. This first became apparent when the International Olympic Committee awarded the 2014 Winter Games to the Black Sea resort of Sochi.
По мере того как близится конец срока действия мандатов двух специальных трибуналов, становится очевидным, что архивы будут играть важную роль остаточного механизма. As the mandate of the two ad hoc Tribunals draws to an end, it becomes apparent that archives will play a significant role in the residual mechanism.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.