Exemples d'utilisation de "перевернуть" en russe

<>
Не могли бы вы перевернуть страницу? Would you mind turning to that page?
Для некоторых стран военное или политическое поражение настолько невыносимо, настолько унизительно, что они готовы пойти на что угодно, чтобы перевернуть, по их мнению, несправедливый мировой порядок. For some countries, military or political defeat is so intolerable, so humiliating, that they will do whatever it takes to overturn what they view as an unjust international order.
То есть я должна просто перевернуть свою хмурость? That I should just turn my frown upside down?
Сначала казалось, что Пенья Ньето сможет перевернуть ситуацию. At first, it looked like Peña Nieto would be able to turn things around.
И что ты собираешься сделать, перевернуть могильные плиты? What do you want to do, turn over gravestones?
Но я хочу перевернуть эти представления вверх тормашками. And the basic punchline of my talk is, I'd like to turn that over on its head.
Я собираюсь вернуть ему веру в себя, перевернуть его. I'm going to make him feel good about himself, turn it round.
Он может перевернуть страницу и нажать одну кнопку, это просто. He can turn a page and press a button, that's easy, exactly.
Он не книга, я не могу просто перевернуть следующую страницу. He's not a book, I can't just turn to the next page.
Конечно, я могу перевернуть его вверх ногами, и он останется зафиксированным. Of course, I can turn it upside down, and it will remain locked.
Если последнее предположение верно, Pokemon Go может перевернуть всю нашу жизнь. But if the latter turns out to be true, Pokémon Go could change the way we walk around.
Он знает твои мысли, твои кошмары, и он может перевернуть твой мир. He knows your thoughts, your nightmares, and he could turn your world inside out.
Задумывались ли вы о том, как можно перевернуть эту ситуацию к лучшему? Have you ever wondered how such a situation can be turned around?
И все же происходящие в настоящие время изменения способны попросту все перевернуть. And yet changes currently afoot might just turn things around.
Но картина остается: Абэномике до сих пор не удалось перевернуть дефляционное мышление. But the big picture remains: Abenomics so far has failed to turn around a deflationary mindset.
” Пятьдесят лет спустя настала очередь нашего поколения, перевернуть мир в направлении устойчивого развития. ” Fifty years on, it is our generation’s turn to move the world towards sustainable development.
Новый премьер-министр Индии, Нарендра Моди, пообещал перевернуть застой в экономике своей страны. India’s incoming prime minister, Narendra Modi, has promised to turn his country’s sluggish economy around.
Идея в том, чтобы взять теорию цвета и перевернуть её с ног на голову. The idea is to take color theory and turn it on its head.
Но поскольку Евросоюз уже крошится, выход Великобритании (Brexit) может перевернуть эту тенденцию с ног на голову. But with the EU already crumbling, Brexit could turn that dynamic on its head.
И я думала, что кто-то из нас должен, наконец, сделать первый шаг, перевернуть эту ночь. And I thought one of us should finally make the first move, maybe turn this night around.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !