Sentence examples of "перевозку" in Russian

<>
Прогнозируемые транспортные расходы включают дополнительные расходы на перевозку принадлежащего контингентам имущества в связи с развертыванием батальонов/рот/подразделений, которое не было произведено в запланированные сроки в период 2007/08 года, а также дополнительные расходы в связи с требуемой перевозкой воздушным транспортом важнейших компонентов имущества, принадлежащего контингентам, непосредственно из отдельных стран, предоставляющих войска, в Дарфур. The projected expenditures in respect of freight charges include additional requirements in respect of deployment of contingent-owned equipment associated with battalions/companies/units which did not deploy as planned in the 2007/08 period, as well as emerging requirements associated with the required airlift of critical contingent-owned equipment directly from selected troop-contributing countries to Darfur.
Обычные расходы на упаковку, сбивку клетей и загрузку контейнеров, перевозку автотранспортом, распаковку и разбивку клетей возмещаются при перевозке несопровождаемого багажа, разрешенного в соответствии с настоящим правилом, за исключением багажа, отправляемого в соответствии с подпунктом (h) (i) ниже, в отношении которого возмещается только стоимость перевозки. The normal costs of packing, crating and lift vans, cartage, unpacking and uncrating shall be reimbursed for the shipment of the maximum entitlements set by this rule, except for shipments under subparagraph (h) (i) below, for which the cost of cartage only shall be paid.
До выдачи экспортных лицензий или разрешений на перевозку партий огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему каждое Государство-участник проверяет: Before issuing export licences or authorizations for shipments of firearms, their parts and components and ammunition, each State Party shall verify:
Компенсация за потерю товаров в пути присуждается на основе стоимости утраченной товарной партии, которая определяется исходя из указанной в счете-фактуре продажной цены товаров, к которой в ряде случаев добавляются расходы на перевозку, погрузку-разгрузку и страхование этих товаров. Compensation for transhipment losses is based on the value of the lost consignment, determined by reference to the invoice value of the goods and, in certain cases, freight and handling charges and insurance premiums.
Обычные расходы на упаковку, сбивку клетей и загрузку контейнеров, перевозку автотранспортом, распаковку и разбивку клетей возмещаются при перевозке несопровождаемого багажа, разрешенного в соответствии с настоящим правилом, за исключением багажа, отправляемого в соответствии с подпунктом (g) (i) ниже, в отношении которого возмещается только стоимость перевозки. The normal costs of packing, crating and lift vans, cartage, unpacking and uncrating shall be reimbursed for the unaccompanied shipments authorized under this rule, except for shipments under subparagraph (g) (i) below, for which the cost of cartage only shall be paid.
Увеличение потребностей в ресурсах на покрытие прочих расходов на перевозку и смежных расходов связано с услугами по перевозке, таможенному оформлению и экспресс-доставке, включая расходы за пересылку учебных материалов Организации Объединенных Наций и Департамента операций по поддержанию мира в миротворческие миссии, а также в организуемые государствами-членами учебные центры и школы по подготовке миротворческого персонала. Higher requirements for other freight and related costs are in respect of freight services, customs clearance and express courier services, including charges for shipping United Nations and Department of Peacekeeping Operations training publications to peacekeeping missions, Member State peacekeeping training centres and schools.
Официальная копия коносамента на перевозку 22 автомобилей УАЗ-3151 Official copy of bill of lading for 22 UAZ-3151 vehicles
Если тело пересекает границу штата, вам понадобится разрешение на погребальную перевозку. If the body is crossing state lines, you're gonna need a burial transit permit.
Каждый сертификат об утверждении на перевозку, выданный компетентным органом, должен содержать следующие элементы: Each approval certificate for a shipment issued by a competent authority shall include the following information:
Гуам является портом беспошлинного ввоза/вывоза товаров и облегчает перевозку сырья для производства. Guam is a duty-free port that facilitates the movement of raw materials for manufacturing.
Постановления, содержащиеся в статье 9, применяются к взаимоотношениям между транспортерами, последовательно производящими перевозку. The provisions of article 9 shall apply to the relations between successive carriers.
Гуам является портом беспошлинного ввоза/вывоза товаров, что облегчает перевозку сырья для производства. Guam is a duty-free port that facilitates the movement of raw materials for manufacturing.
В конечном итоге продавец аннулировал заказ на поставку товаров поставщиком и контракт на перевозку. Eventually, the seller cancelled its order of goods from its supplier and the shipping order.
Сертификаты об утверждении на конструкцию упаковки и на перевозку могут быть объединены в единый сертификат. The package design and shipment approval certificates may be combined into a single certificate.
В ноябре 2002 года должен быть завершен общесистемный контракт на перевозку домашнего и личного имущества. A system-wide household and personal effects shipment contract is to be completed in November 2002.
платежами в счет покрытия непогашенной задолженности за перевозку сборных домов, относящейся к предыдущему финансовому периоду; The payment of outstanding freight charges for consignments of prefabricated facilities related to the previous financial period;
Стали также использоваться багажники с целью облегчить перевозку тяжелых грузов не только женщинами, но и мужчинами. Luggage carriers were also introduced in order to alleviate heavy loads, not only for women, but also for men.
Слушай, если он сейчас в стране, и трепался про перевозку колёс на круизе на следующей неделе? Look, if he's already in the country, and he's talking about bringing drugs off the cruise next week?
У компании «Сентрэфрикен эйрлайнз» имелся договор с местной авиационной компанией «Молдтрансавиа» на перевозку двух вертолетов Ми-8. Centrafrican Airlines had a contract with the local airline company MoldTransavia to pick up two Mi-8 helicopters.
Основным фактором, обусловившим разницу по этому разделу, является увеличение расходов на перевозку и передислокацию принадлежащего контингентам имущества. The main factor contributing to the variance under this heading is the increased costs associated with freight and redeployment of contingent-owned equipment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.