Sentence examples of "передавались" in Russian with translation "transfer"

<>
Квартиры сначала передавались в ведение муниципалитетов, а затем, в рамках относительно широкой приватизации, проживающим в них съемщикам. Dwellings were first transferred to the municipalities and then, as part of a relatively extensive privatization process, to sitting tenants.
канал переправки турецких граждан, в основном курдов, через Приштинский аэропорт «Слатина», Черногорию и Белград, где они передавались лицам, занимающимся незаконным провозом, и доставлялись в место назначения возле границы с Хорватией. The channel for the transfer of Turkish citizens, mainly Kurds, via Pristina Airport “Slatina”, Montenegro and Belgrade, where they were taken over by persons involved in illegal transfer and transported to a destination near the border with Croatia.
обеспечивать, чтобы при передаче опыта военнослужащим и сотрудникам сил безопасности и полиции другой страны и/или при их профессиональном обучении не передавались умения, знания или методы, которые могут использоваться в стране-реципиенте для совершения пыток. To ensure that the transfer of expertise to, and/or training of, military, security and police personnel of another country does not involve the transfer of skills, knowledge or techniques likely to lend themselves to torture in the recipient country.
Тем не менее, ядерные материалы передавались другим странам для захоронения, а прецеденты международного захоронения существуют в смежной области токсичных химических отходов, когда предусматривался согласованный взаимный обмен отходами через границы с целью оптимального рециклирования и окончательного захоронения. Nevertheless, nuclear materials have been transferred to other countries for disposal and precedents for international disposal exist in the related area of toxic chemical wastes, with the agreed mutual exchange of waste across boundaries for optimal recycling and final disposal.
Министерство обороны обеспечивает строгий контроль за импортом и экспортом боеприпасов и всего боевого оружия в соответствии с национальными законами путем лицензирования разрешений на импорт и экспорт, с тем чтобы эти боеприпасы и оружие не передавались и не реэкспортировались в другие страны. The Ministry of Defence has strictly controlled the import and exports of the munitions and all military weapons in accordance with national laws by licensing import and export permits so that they are not re-transferred or re-exported to other countries.
Разоблачение существования организованного Ханом черного рынка и сетей распространения, через которые передавались оборудование, технологии, целые объекты и даже чертежи оружия, свидетельствует о том, что мы имеем дело уже не с небольшой группой стран, вызывающих озабоченность относительно их экспортной практики, но и, что еще важнее, с негосударственными субъектами. The revelation of the existence of the Khan black market and proliferation networks — through which equipment, technology, whole facilities and even blueprints for weapons have been transferred — has shown that we are no longer facing only a small group of countries of concern in their export behaviour, but also, of increasing importance, non-State actors.
Мы считаем жизненно важным, как того требует только что принятая резолюция, чтобы государства-члены, которые еще не сделали этого, проявляли бдительность и не допускали, чтобы ракеты и связанные с ракетами предметы, материалы, товары и технологии передавались для программ Корейской Народно-Демократической Республики по созданию ракет или оружия массового уничтожения (ОМУ). We believe that it is essential, as the resolution just adopted requires, that Member States that have not yet done so exercise vigilance and prevent missile and missile-related items, materials, goods and technology being transferred to the Democratic People's Republic of Korea's missile or weapons of mass destruction (WMD) programmes.
Вместе с тем в 1924 году вследствие несогласия общины " бастеров " с заключенным с Южной Африкой соглашением по поводу административного управления районом Рехобот, южноафриканское правительство приняло постановление № 31, в соответствии с которым все полномочия старосты, судов и назначаемых советом должностных лиц передавались магистрату и магистратскому суду, что означало приостановку действия соглашения о самоуправлении. However, in 1924, because of disagreement among the Basters about an agreement concluded with South Africa concerning the administration of the district of Rehoboth, the South African government enacted proclamation No. 31 whereby all powers of the Captain, the courts and officials appointed by the Council, were transferred to the Magistrate and his Court, thereby suspending the agreement on self-government.
В контексте мер, принятых во исполнение резолюции 1390 (2002), Министерству обороны и Министерству внутренних дел были направлены подготовленные Советом Безопасности Организации Объединенных Наций перечни, связанные с международным терроризмом, и проверка показала, что до настоящего времени ни одному из лиц, фигурирующих в упомянутых списках, ни прямо, ни косвенно не поставлялись, не продавались и не передавались оружие или боеприпасы. The steps taken to comply with resolution 1390 (2002) include the transmittal of the Security Council lists related to international terrorism to the Ministry of Defence and the Ministry of the Interior; it has been verified that, to date, no weapons or ammunition have been supplied, sold or transferred either directly or indirectly to any persons on those lists.
На этапе 1 передаются патрульные функции. Phase 1 is the transfer of patrol responsibilities.
Сведения передаются в программное обеспечение перевозчика. Information is transferred to the shipping carrier software.
Следующие требуемые количества передаются в сводный план. The following requirement quantities are transferred to the master plan:
На этой странице описано, что передается, а что нет. This page describes what is transferred and what is not.
Это сенсорные данные, они передаются на устройства посредством компьютера. This is the sensory data, and that data is transferred to the devices through the computer.
Могут ли кредиты передаваться, приобретаться и/или переноситься на последующий период действия обязательства? May credits be transferred, acquired and/or carried over to the subsequent commitment period?
2.2. Заложенный Продукт, служащий обеспечением надлежащего исполнения Заемщиком своих обязательств, Займодавцу не передается. 2.2. The pledged Product, serving as security to ensure the Borrower's fulfilment of their obligations, is not transferred to the Lender.
Возможность передачи: После ввода в обращение ССВ [могут] [не могут] передаваться другой Стороне или органу. Transferability: Once issued, CERs [may] [may not] be transferred to another Party or entity.
Если вы вошли в SwiftKey Cloud, эти данные передаются на наши серверы по зашифрованным каналам. If you are logged into SwiftKey Cloud, this data will be transferred over encrypted channels to our servers.
В процессе Ответственное хранение, права на собственность на номенклатуру не передаются от депонента к Хранителю. During the bailment process, proprietary rights for the items are not transferred from the bailor to the bailee.
Сообщения всегда передаются между серверами обмена сообщениями с использованием команды BDAT вместо стандартной команды DATA. The messages are always transferred between messaging servers by using the BDAT command, instead of the standard DATA command.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.