Sentence examples of "передают" in Russian

<>
Возможно та, которая не хотела видеть, как ее мальчугана передают в руки полиции. Probably the kind who didn't want to see her little boy handed over to the police.
Однако, если боеприпасы плохого качества или если государство-получатель не имеет эффективной системы управления запасами, в этом случае экспортирующие государства могут, по сути дела, «избавляться» от рисков, связанных с сохранностью или безопасностью, когда они продают или передают в дар избытки боеприпасов. However, if the ammunition is of poor quality, or the recipient State does not have an effective stockpile management system in place, then exporting States may be in effect “offloading” safety or security risks when they sell or donate surpluses.
Все мои ученики передают тебе наилучшие пожелания. All my students send their best wishes too.
Мы знаем, что его передают, боясь смерти. We know it can be released at the point of death.
Господин Того и тетя Ине передают тебе привет. Uncle, Squire Togo, and Aunt Ine all send you their best wishes.
Мы решили выяснить, какие сигналы в мозге передают ощущение поощрения. One of the questions we've confronted is, what are the signals in the brain that mediate the sensation of reward?
Шутки также передают определенную тревогу об очевидных противоречиях, которые они раскрывают. Jokes also betray a certain uneasiness about the apparent contradictions that they reveal.
Государства при осуществлении своего суверенитета добровольно передают споры для разрешения их в Суде. States, in exercise of their sovereignty, voluntarily submit disputes to the Court for arbitration.
"Мусорщики" шерстят всё, и передают "чистильщикам" только то, что подпадает под ордер на обыск. The dirty team's job is to go through everything, and then they deliver to the clean team only the information that's covered under the search warrant.
Это хорошая станция, Барт, на которой передают "Утренний выгон скота" и "Броненосец Майк" днем. It is a good station, Bart, what with the Morning Cattle Drive and Armadillo Mike in the afternoon.
Банки затем передают эти долговые расписки Европейскому центральному банку, который предоставляет настоящие денежные средства. The banks then dump the IOUs on the European Central Bank, which then provides the actual cash.
Они просто передают национальную озабоченность во время глобальной конкуренции между культурами, экономиками и нарастающими стратегическими амбициями. They merely channel national wariness at a time of global competition between cultures, economies, and emerging strategic ambitions.
Сторона-истец уведомляет секретариат о том, что стороны передают спор на арбитражное разбирательство в соответствии со статьей 18. The claimant party shall notify the Secretariat that the parties are referring a dispute to arbitration pursuant to Article 18.
В режиме Opera Mini страницы проходят через серверы Opera, которые передают на ваше устройство только важный контент, отбрасывая всё лишнее. Opera Mini mode loads webpages on Opera's servers and delivers the juicy content, without all the frills.
Сохраняют на своих серверах маркер доступа Facebook для соответствующего пользователя, и передают его различным клиентам (браузеру или нативным мобильным приложениям). Store, on their servers, a Facebook access token for people using it that they send to different clients (browser or native mobile apps)
Объект «Системный помощник Microsoft» используется, когда объекты данных совместной работы или Outlook Web Access передают в банк данных сведения о занятости. The Microsoft System Attendant object is used when Collaborative Data Objects or Outlook Web Access pushes Free/Busy information to the information store.
Для того чтобы дать объединениям возможность эффективно выполнять свои обязательства, Договаривающиеся стороны передают информацию в систему контроля в соответствии со следующей процедурой: To enable the associations to fulfil their undertaking effectively, Contracting Parties shall provide information to the [control] system in accordance with the following procedure:
На практике грузоотправители, передающие опасные грузы для перевозки танкерами, не передают такого рода информацию и требуют, чтобы перевозчики сами составляли такие документы. In practice, consignors of dangerous goods for carriage in tank vessels did not provide such information and pressured carriers to draw up the documents themselves.
Спутники передают снимки в широком диапазоне разрешений, спектральных характеристик и временного охвата; имеются также комбинации этих параметров, оптимальные для конкретных типов бедствий. Satellites provide images in a large range of ground resolutions, spectral characteristics and temporal coverage and there are combinations of these parameters that are optimal for specific types of disasters.
И эти четыре типа информации - ваш зрительный нерв содержит около миллиона волокон, и 900 000 из этих волокон передают эти четыре вида информации. And these four types of information - your optic nerve has about a million fibers in it, and 900,000 of those fibers send these four types of information.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.