Sentence examples of "переживал" in Russian with translation "experience"

<>
Это похоже на то, что Бек переживал, когда понял, что он в опасности. This might be what Beck would be experiencing when he realizes he's in danger.
К несчастью для Стиллмана, он переживал наркотическую ломку, и в его галлюцинациях уже были насекомые, и это привело к психическому срыву. Unfortunately, because Stillman was suddenly experiencing opiate withdrawal, he was already hallucinating insects, and this led to a psychotic break.
Поля формы рекламы для лидов с вопросами о том, переживал ли человек проблемы с психическим здоровьем, например, депрессию или тревожное расстройство Lead advert form fields enquiring whether or not a person has experienced mental health issues, such as depression or anxiety
Падение рождаемости в Иране очень похоже на то, что переживал Советский Союз в тридцатилетний период с 1925 по 1955 год, когда общий показатель рождаемости в стране снизился с 7 примерно до 2,5. Iran’s fertility plunge is actually extremely similar to that which the Soviet Union experienced during the 30-year period from 1925-1955 when the total fertility rate plummeted from around 7 to around 2.5.
Как утверждает моя жена, и Пенелопа может это подтвердить, не существует ничего болезненнее родов - что я лично не переживал, поэтому не буду спорить - но подозреваю, что десяток куриных яиц в моем яичке попали бы в первую пятёрку этого рейтинга. Now my wife tells me, and I'm sure Penelope can as well, that there's nothing more painful than childbirth - which that I'll never experience, I can't really argue that - but I would guess that a dozen chicken eggs in my testicle would probably be somewhere in the top five.
Мы переживаем временного прерывания питания. We are experiencing a temporary power interruption.
И сейчас Запад переживает нечто подобное. And now the West is experiencing something similar.
Сейчас Китай также переживает этот процесс. China is experiencing this process now.
Она переживала новую глубину фокуса внимания. She was experiencing a whole new depth of focus.
К сожалению, многие люди переживают апатию. Unfortunately, a lot of people's experience is in apathy.
По сути дела, Ближний Восток переживает кризис модернизации. In essence, the Middle East is experiencing a crisis of modernization.
Ближний Восток, в частности, переживает период интенсивной трансформации. The Middle East, in particular, is experiencing a moment of intense transformation.
Бразилия переживала финансовые трудности, которые подорвали уверенность инвесторов. Brazil experienced fiscal difficulties that undermined investor confidence.
Сегодня Тунис и Египет переживают тяжелый экономический кризис. Today, Tunisia and Egypt are experiencing severe economic crises.
Новые веяния в Шотландии, переживающей экономический бум, очевидны. The new confidence in Edinburgh, which is experiencing an economic boom, is self-evident.
Практически каждая другая развитая экономика переживает устойчивый, синхронный рост. Almost every other advanced economy is experiencing steady, synchronized growth.
Например, Алжир, переживает самую сильную засуху за пятьдесят лет. Algeria, for example, has been experiencing its worst drought in five decades.
Но человек не просто их переживает, но и проявляет. But we don't just experience them, we show them.
Так что, вы переживаете все в реальном времени,так? So you get to experience that in real time, right?
Бразилия переживает самое мощное сжатие экономики за всю современную историю. In fact, Brazil has lately been experiencing the most powerful economic contraction in its recent history.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.