Sentence examples of "пережитого" in Russian

<>
После всего пережитого, мы умираем от какой-то простуды. After everything, we just get taken out by a glorified cold.
недостаточные финансовые средства, особенно вследствие пережитого страной в 1997 году финансового кризиса, являются основным препятствием, с которым сталкивается правительство в своей деятельности. Lack of financial resources, especially due to the financial crises which hit the country in 1997, is the main obstacle in fulfilling its commitment.
Например, в Сьерра-Леоне «тема изнасилования нередко является табу, [и] уклонение от решения этой проблемы упрочивает «культуру молчания», что осложняет и без того трудный процесс восстановления после пережитого насилия. In Sierra Leone, for example, “rape is often a taboo subject [and] failure to confront the issue perpetuates a culture of silence that exacerbates an already difficult recovery from these crimes.
Доля палестинских детей на оккупированной палестинской территории с потерей веса или страдающие от острого недоедания, что является одним из симптомов пережитого стресса, составляет 9,3 процента, что в четыре раза выше нормы. The proportion of Palestinian children in the occupied Palestinian territory with wasting or acute malnutrition, one symptom of recent stress, is 9.3 per cent, four times the norm.
Мы все стали очевидцами этой трагедии, которая уже рассматривается как поворотный пункт в нашей истории: период, когда после пережитого психологического потрясения в результате этой отвратительной акции мы вынуждены объединить свои усилия для коллективной борьбы с этим бедствием. All of us witnessed the tragedy, which is already being seen as a turning point in our history — a time when our hearts, wounded by the psychological impact of this heinous act, prompt us to rally together in order collectively to confront this scourge.
В ряде стран региона темпы экономического роста, резко подскочившие после пережитого ими кризиса в начале десятилетия, начали возвращаться к своим нормальным уровням (кстати, именно этим объясняются прогнозируемые более низкие темпы роста в странах Латинской Америки и Карибского бассейна в 2006 году). Some countries of the region will see the growth rates of their economies begin to return to more normal levels, after having soared in the wake of crises that overtook them at the start of the decade (also explaining the slower growth rate projected for Latin America and the Caribbean in 2006).
Затем она пошла еще дальше и организовала группу в социальной сети VK под названием «Расскажи Диане» (Tell Diana), где жертвы изнасилования могут поделиться историями пережитого ими сексуального насилия, рассказать о способах выживания, а также могут получить психологическую или юридическую помощь в интернете. Then she pushed further, organizing a group on VK.com called Tell Diana where rape victims can share their stories of sexual violence and survival and seek out psychological and legal aid online.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.