Sentence examples of "пересматриваются" in Russian

<>
Глобальные стандарты ядерной безопасности в настоящее время пересматриваются. Global nuclear safety standards are being reviewed.
Делаются выводы из полученных уроков и пересматриваются инвестиционные стратегии. Lessons are being learned and investment strategies revised.
Во-первых, условия международных торговых контрактов пересматриваются не часто. Это означает, что долларовые цены «фиксируются» на продолжительный период (примерно 10 месяцев), несмотря на колебания курсов валют. First, international trade contracts are renegotiated infrequently, which means that dollar prices are “sticky” for an extended period – around ten months – despite fluctuations in the exchange rate.
Постоянно действующие инструкции для полиции в настоящее время пересматриваются, имея в виду приблизить их к потребностям населения. Police standing orders were currently under review with the aim of orienting them more towards serving the public.
«Сегодня во многих странах», предупредил он «пересматриваются нормы морали и нравственности, стираются национальные традиции и различия наций и культур». “Today, many nations,” he warned, “are revising their moral values and ethical norms, eroding ethnic traditions and differences between peoples and cultures.”
Эти программы регулярно пересматриваются в целях обеспечения их соответствия Основному закону (который закрепляет действие МПГПП) и БПЧ. They are regularly reviewed to ensure their consistency with the Basic Law (which entrenches the ICCPR) and the BORO.
С другой стороны, как уже упоминалось, данные по США продолжают разочаровывать и ожидания по ставкам федеральных фондов пересматриваются в сторону понижения. On the other hand, as mentioned, US data continues to disappoint and Fed funds rate expectations are being revised down.
Национальная Стратегия Качества Воздуха поставила цели - которые в настоящий момент пересматриваются - по снижению выбросов восьми основных источников загрязнения воздуха. The National Air Quality Strategy has set objectives - which are currently under review - for reductions in emissions of the eight most important air pollutants.
Заглядывая в будущее, следует отметить, что в последние годы начали подниматься цены на уран, а среднесрочные прогнозы ядерных мощностей регулярно пересматриваются в сторону повышения. Looking to the future, uranium prices have begun to rise in the last few years, and medium-term projections of nuclear capacity are regularly revised upwards.
Правила обеспечения безопасности МООННГ регулярно пересматриваются в свете развития событий, и в настоящее время производится комплексный пересмотр плана эвакуации Миссии. UNOMIG security regulations are being regularly reviewed in the light of developments and the Mission's evacuation plan is currently undergoing a comprehensive revision.
Администрация информировала Комиссию о том, что технический проект, руководство для пользователей и инструкция по эксплуатации пересматриваются для учета дальнейших модификаций и расширения технических возможностей системы. The Administration informed the Board that the technical design document, user and operations manuals were being revised to take into account further modifications and enhancements.
Кроме того, с целью учета, в частности, процесса приватизации железнодорожных компаний пересматриваются нынешние упрощенные процедуры таможенного транзита в ходе железнодорожных перевозок. Furthermore, the present simplified rail Customs transit procedures are under review with a view to taking account in particular of the privatization of railway companies.
Первичные экономические последствия июньского референдума были незначительными, и даже, в некоторой степени, положительными, поскольку сегодня показатели роста экономики Великобритании после референдума пересматриваются в сторону увеличения. The June referendum’s initial economic effects were negligible, and may even have been slightly positive, now that the UK’s post-referendum growth figures are being revised upward.
Судебные округа и порядок распределения мест в высоких судах также пересматриваются с целью ликвидации границ, установленных в период апартеида, и интеграции служб. Magisterial districts and the seats of High Courts are also being reviewed to eliminate apartheid boundaries and integrate services.
Поскольку стандарты изменяются или пересматриваются довольно часто, секретариат отмечает, что было бы удобнее четко указывать, применение каких стандартов является обязательным либо приемлемым с учетом даты изготовления. As standards are amended or revised rather frequently, the secretariat suggests that it would be more user-friendly to indicate precisely which standards are of mandatory or acceptable application depending on the date of construction.
Системы физической защиты радиоактивных материалов, особенно материалов с высокой интенсивностью излучения, пересматриваются в соответствии с международными стандартами в координации с министерством здравоохранения. Systems for physical protection of radioactive sources, especially those of higher radioactive intensity, are reviewed in accordance with international standards in coordination with the Ministry of Health.
Трибунал сообщил Комиссии о том, что руководящие принципы использования фонда денежной наличности для специальных операций в настоящее время пересматриваются для отражения некоторых передовых методов работы отделения в Кигали. The Tribunal informed the Board that the guidelines for the operation of the special operations cash fund were currently being revised to incorporate some of the best practices of the Kigali office.
Кроме того, пересматриваются дискриминационные аспекты пенсионного плана, в соответствии с которым женщина, вступившая в повторный брак, лишается своей доли пенсии ее бывшего мужа. Also under review are the discriminatory aspects of the pension plan, under which a woman who remarries can no longer receive her share of her former husband's pension.
Базы данных и соответствующие вопросники МОТ в настоящее время пересматриваются с целью включения национальных статистических данных, представляемых в соответствии с пересмотренными классификациями отраслей, профессий, статуса занятости и учебы. The ILO databases and the corresponding questionnaires are being redesigned to accommodate national statistics provided according to the revised classifications of industry, occupation, status in employment and education.
Уровень оперативного финансирования в школах и использование выделенных средств в настоящее время пересматриваются, и соответствующие результаты будут учтены в правительственной политике сокращения необходимости в пожертвованиях. The level and use of operational funding in schools was currently under review, and the results would provide input for government policy to reduce the need for donations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.