Sentence examples of "пересмотру" in Russian
Translations:
all1936
revision889
review644
revising161
renegotiation41
judicial review14
redefining10
reconsidering7
restatement4
other translations166
Рекомендации Комиссии по пересмотру Конституции в отношении этих прав будут рассмотрены Конституционным комитетом в ходе текущей разработки поправок, которая, как ожидается, завершится в ближайшем будущем.
The recommendations of the Constitution Review Commission regarding these rights will be considered by the Constitution Committee during the current re-drafting exercise, which is expected to conclude in the very near future.
Уголовно-процессуальное законодательство, согласно которому задержание подозреваемого подлежит судебному пересмотру только в том случае, если задержанный подает апелляцию, расходится с тем положением пункта 3 статьи 9 Пакта, что каждое задержанное по уголовному обвинению лицо в срочном порядке доставляется к судье или к другому должностному лицу, которому принадлежит по закону право осуществлять судебную власть.
The law of criminal procedure, under which the detention of a suspect is subject to judicial review only if the detainee lodges an appeal, is incompatible with article 9, paragraph 3, of the Covenant, which provides that every person detained on a criminal charge shall be brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power.
Консультативный комитет отмечает, что Рабочая группа по рассмотрению вопросов после этапа V определила также миссии с высокой и нормальной степенью риска для целей возмещения расходов на медицинское обслуживание, но не смогла выработать консенсус по некоторым вопросам, например по пересмотру политики в отношении расходов на прививки и медицинское освидетельствование до и после развертывания миссий.
The Advisory Committee observes that the post-Phase V Working Group also defined high- and normal-risk missions for medical reimbursement purposes, but could not arrive at a consensus on some issues, such as the review of the policy on vaccination costs and pre- and post-deployment examination.
Опираясь на положения этого Закона, президент в августе 2003 года сформировал Комиссию по пересмотру Конституции, которая уполномочена принимать от общественности предложения относительно пересмотра действующей Конституции.
Using the provisions of the Act, the President in August 2003 appointed the Constitution Review Commission, which is mandated to receive submissions from the public on the review of the current Constitution.
Он полагает, что Комиссия по пересмотру Конституции рассмотрит то обстоятельство, что ни в законе об охране общественного порядка, ни в Конституции не отражены в достаточной мере положения статьи 4 Конвенции.
He trusted that the Constitutional Review Commission would address the fact that neither the Public Order Act nor the Constitution sufficiently reflected the provisions in article 4 of the Convention.
Помимо настоятельной необходимости осуществления законопроектов по гендерным вопросам, группы гражданского общества также подчеркивали необходимость проведения широких консультаций по докладу Комиссии по пересмотру Конституции, который был представлен президенту страны в январе 2008 года.
In addition to the urgent need to implement the gender bills, the civil society groups also stressed the need to conduct broad consultations on the report of the Constitutional Review Commission which was submitted to the President in January 2008.
Г-жа Гальперин-Каддари спрашивает, являются ли Комиссия по пересмотру Конституции и Комиссия по реформе законодательства отдельными органами, каковы точные функции каждого из них и сколько женщин и мужчин являются их членами.
Ms. Halperin-Kaddari asked whether the Constitutional Review Commission and the Law Reform Commission were separate bodies, what the precise function of each was and what proportion of men and women sat on each.
Совещание руководителей политических партий, организованное в конце июня 2007 года Замбийским центром для диалога между партиями, пришло к выводу, что конституционной конференции следует поручить принять Конституцию в соответствии с пожеланиями, высказанными большинством граждан Замбии, которые обращались в Комиссию по пересмотру Конституции.
A summit of heads of political parties held in late June 2007 by the Zambian Centre for Inter-Party Dialogue had concluded that a constitutional conference should be mandated to adopt a constitution in keeping with the wish expressed by the majority of Zambians who had petitioned the Constitutional Review Commission.
В политическом плане в одних территориях продолжается пересмотр их конституций (Каймановы острова, Фолклендские острова, Гибралтар, Монтсеррат и острова Тёркс и Кайкос); в других существует комиссия, которая собирает мнения населения по этому вопросу (Ангилья), или в скором времени должна быть создана комиссия по пересмотру конституции (Британские Виргинские острова).
At the political level, constitutional reviews were under way in certain Territories (the Cayman Islands, the Falkland Islands, Gibraltar, Montserrat and the Turks and Caicos Islands); in others, a committee was canvassing the population's views on that issue (Anguilla) or the constitutional review commission would be established in the near future (the British Virgin Islands).
15 апреля Комиссия по пересмотру Конституции, учрежденная правительством в январе 2007 года в целях выработки рекомендаций по поправкам, которые могли бы обеспечить учет в Конституции 1991 года новых национальных и международных реалий в экономической, социальной и политической сферах, опубликовала предварительный доклад с изложением основных поправок, которые она намеревается рекомендовать правительству.
On 15 April, the Constitutional Review Commission established by the Government in January 2007 with a view to recommending amendments that might bring the 1991 Constitution up to date with the economic, social and political developments that have taken place nationally and internationally, issued a preliminary report containing the main amendments it intended to recommend to the Government.
приветствует также завершение подготовки доклада Комиссии по пересмотру конституции, которая провела всесторонний обзор действующей конституции и рекомендованных изменений после публичных дискуссий с общинными группами и отдельными лицами в соответствии с рекомендациями управляющей державы, изложенными в ее Белой книге, озаглавленной «Партнерство в интересах прогресса и процветания: Великобритания и заморские территории» 11;
Also welcomes the completion of the report of the Constitutional Review Commission, which conducted an extensive review of the current Constitution, and the recommended changes, following public discussions with community groups and individuals, pursuant to the recommendations of the administering Power as stated in its White Paper entitled “Partnership for Progress and Prosperity: Britain and the Overseas Territories”.11
После участия в работе пятого совещания Консультативного совета по заморским территориям в Лондоне в декабре 2003 года главный министр заявил, что конституционная реформа занимает одно из первых мест в повестке дня его правительства и что он намерен назначить комиссию по пересмотру конституции, провести консультации с общественностью и представить доклад о рекомендациях.
After attending the Fifth Overseas Territories Consultative Council meeting in London in December 2003, the Chief Minister stated that constitutional reform was high on the agenda of his Government and that he intended to appoint a constitutional review commission, consult with the public and report on the recommendations.
28 июня 2007 года Высший уголовный суд Шотландии позволил гражданину Ливии Абдельбасету аль-Меграхи оспорить приговор, вынесенный ему по делу Локерби, в соответствии с рекомендацией Комиссии по пересмотру уголовных дел Шотландии, которая заявила, что рассмотрение вопроса об удовлетворении апелляции связано не с виновностью или невиновностью осужденного, а с опасениями, что процедура ведения дела была неприемлемой с юридической точки зрения.
On 28 June 2007, the Scottish High Court of Justiciary allowed the Libyan national, Abdelbaset al-Megrahi to appeal the verdict against him in the Lockerbie case, pursuant to the recommendation of the Scottish Criminal Cases Review Commission, which affirmed that the consideration in allowing the appeal was not the guilt or innocence of the convicted man but in view of misgivings that the trial was conducted in an unacceptable manner from the legal aspect.
Она интересуется, обладают ли Комиссии штатов по делам женщин соответствующими полномочиями по пересмотру законодательства штатов и выполнению соответствующих функций омбудсмена и координируют ли они свою деятельность с Национальной комиссией.
She wondered whether the state commissions for women had a corresponding power to review state legislation and fulfilled a corresponding ombudsman function and whether they coordinated with the National Commission.
Было принято решение о продлении на один год мандатов всех специальных процедур бывшей Комиссии по правам человека и Подкомиссии по содействию и защите прав человека, а также была создана межправительственная рабочая группа по пересмотру всех мандатов, механизмов и функций, унаследованных от Комиссии.
It had decided to extend for one year the mandates of all the special procedures of the former Commission on Human Rights and of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights, but had also established an intergovernmental working group to review all the mandates, mechanisms and functions inherited from the Commission.
Однако это не привело к официальному пересмотру тактики.
Yet this has not led to any official questioning of tactics.
Это ведёт к пересмотру роли военной силы в мировой политике.
This leads to a larger point about the role of military force in world politics.
Во-вторых, будет интерес к пересмотру экономических прогнозов, особенно на начало 2017.
Secondly, there will be some interest in the revised economic forecasts, particularly the first forecasts for 2017.
Ни одна из сторон не предложит взять на себя затраты по пересмотру взаимоотношений.
Neither side will volunteer to bear the costs of recalibrating the relationship.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert