Sentence examples of "перестали" in Russian
Это, прежде всего, означает, что они перестали воспринимать парламент серьезно.
This means, above all, that they have ceased to take parliaments seriously.
Со своей стороны создатели новостей уже давно перестали думать, что новости это пропаганда.
For their part, producers of news have long since ceased to believe that news is propaganda.
Что ещё более важно, даже сами работники контролирующих органов перестали верить в устаревшие и непоколебимые доктрины.
More importantly, even the regulators themselves have ceased to believe in obsolete and rigid doctrines.
Смысл в том, что люди перестали быть тем крупным капиталовложением, они стали чем-то вроде пластиковых стаканов.
They key here is that people have ceased to be that capital purchase item and become like Styrofoam cups.
Британия потерпела поражение в Америке, а французская корона во Франции, потому что их собственные поданные перестали признавать их власть над собой.
Britain failed in America and the French crown failed in France because the governed ceased to recognize their authority.
(i) вы перестали быть доверительным собственником фонда или предприняты шаги для назначения другого доверительного собственника фонда в обоих случаях без вашего согласия; либо
(i) you cease to be the trustee of the trust or any step is taken to appoint another trustee of the trust, in either case without your consent; or
Референдум становится частью демократии лишь в исключительных обстоятельствах: когда у избранных лидеров кончаются идеи; когда они потеряли доверие своего электората; или когда обычные методы перестали работать.
Democracy becomes a matter of referendum only in exceptional circumstances: when elected leaders run out of ideas, when they have lost the confidence of their electorate, or when the usual approaches have ceased to work.
Британцы перестали верить в свою собственную империю.
The British had stopped believing in their own empire.
Данный инфраструктурный проект оказался впечатляюще успешным. Последняя вспышка холеры в Западной Европе случилась в 1892 году. К началу Первой мировой войны заразные болезни перестали быть главной причиной смертности в большинстве стран на континенте.
This infrastructure-building was spectacularly successful: The last urban cholera outbreak in Western Europe occurred in 1892, and by the time World War I broke out, communicable diseases had ceased to be the leading cause of death across much of the continent.
Некоторые потери, понесенные после 2 марта 1991 года до того момента, когда последствия вторжения Ирака и оккупации им Кувейта перестали ощущаться и хозяйственная деятельность заявителей должна была вернуться в нормальное русло (" вторичный период компенсации " или " восстановительный период "), могут подлежать компенсации66.
Certain losses may be compensable for a period extending beyond 2 March 1991 until such point when the effects of Iraq's invasion and occupation of Kuwait ceased to exist, such that the claimant's business could reasonably have been expected to return to normal levels (a “secondary compensation period” or “recovery period”).
Белград отдал указание судебным сотрудникам уйти в отставку и закрыть их банковские счета при Судебном совете Косово, а судебные отделения связи министерства юстиции Косово, которые содействуют получению доступа косовскими сербами к правосудию, перестали выполнять большинство своих официальных функций по соображениям безопасности.
Court staff has been instructed by Belgrade to resign and close their bank accounts with the Kosovo Judicial Council, while the Court Liaison Offices of the Kosovo Ministry of Justice, which facilitate access to justice for Kosovo Serbs, have ceased most of their official operations owing to security concerns.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert