Beispiele für die Verwendung von "планирование распределения ресурсов" im Russischen
Для этого может потребоваться, например, совместное планирование распределения пропускной способности всеми управляющими коридоров, которые должны учитывать местные и национальные ограничения, действующие в отношении пассажирских перевозок, и одновременно оптимизировать управление пропускной способностью на основе развития международной координации.
This may require, for example, joint planning of capacity distribution by all the corridor managers, which will take account of local and national constraints on passenger traffic, while making it possible at the same time to optimise the management of this capacity thanks to greater international coordination.
Еще будет много принципов многосторонних отношений и принципов "малосторонних" отношений, которые будут изменяться в зависимости от распределения ресурсов власти.
There will be many multilateralisms and "mini-lateralisms," which will vary by issue with the distribution of power resources.
обслуживание заседаний: планирование и координация потребностей базирующихся в Найроби организаций в проведении заседаний в Найроби и за его пределами, а также потребностей других органов, проводящих заседания в Найроби; планирование распределения обслуживающего заседания временного персонала, а также оборудования и прочих соответствующих видов обслуживания заседаний; сбор и анализ статистических данных и другой информации;
Servicing of meetings: planning and coordinating meetings and requirements of the Nairobi- based organizations held in and away from Nairobi, as well as for other bodies meeting in Nairobi; planning the allocation of temporary assistance for servicing meetings, as well as equipment and other relevant services for meetings; maintaining and analysing statistical data and other information;
Такая политика и институциональные усовершенствования повысят производительность труда, будут способствовать конкуренции, специализации, а также повышению эффективности распределения ресурсов, охране окружающей среды и снижению рисков и неопределенностей.
Such policies and institutional improvements increase productivity, promote competition, facilitate specialization, enhance the efficiency of resource allocation, protect the environment, and reduce risks and uncertainties.
управление обслуживанием совещаний: планирование и обслуживание совещаний базирующихся в Найроби организаций, проводимых в Найроби и за его пределами, а также совещаний других органов, проводимых в Найроби; планирование распределения временного персонала для обслуживания заседаний; ведение и анализ статистических данных и другой информации;
Meetings management: planning and coordination of meetings of the Nairobi-based organizations held at and outside of Nairobi, as well as other bodies meeting at Nairobi; planning the allocation of temporary assistance for the servicing of meetings; maintaining and analysing statistical data and other information;
Деление экономики на макроэкономику (изучение экономических показателей, структуры, поведения и принятия решений на национальном, региональном и глобальном уровнях) и микроэкономику (изучение распределения ресурсов домашних хозяйств и фирм) является принципиально неполным и вводящим в заблуждение.
The division of economics into macroeconomics (the study of economic performance, structure, behavior, and decision-making at the national, regional, or global level) and microeconomics (the study of resource allocation by households and firms) is fundamentally incomplete and misleading.
координация заседаний: планирование и координация потребностей в заседаниях базирующихся в Вене организаций и за ее пределами, а также заседаний других органов в Вене; планирование распределения обслуживающего заседания персонала, оборудования и прочего соответствующего обслуживания заседаний; сбор и анализ статистических данных и другой информации;
Meeting coordination: planning and coordinating requirements for meetings of the Vienna-based organizations held in and away from Vienna, as well as for other bodies meeting in Vienna; planning the allocation of meeting-servicing staff, equipment and other relevant services for meetings; maintaining and analysing statistical data and other information;
Это одна из причин, по которой военные не используют систему цен для распределения ресурсов.
That's one of the reasons why the military does not use a price system to allocate resources.
Проверка подтвердила то, что благодаря расширению обмена информацией удалось улучшить понимание потребностей и, как следствие, усовершенствовать планирование распределения услуг и помещений, а это обеспечило более эффективное использование кадровых ресурсов и более высокую удовлетворенность пользователей.
The inspection confirmed that the improved flow of information has created a better understanding of demand and has allowed for improved planning in the allocation of services and facilities, resulting in a more efficient use of staff resources and a higher degree of user satisfaction.
Даже временные улучшения в возможностях образования может оказать постоянный эффект на уровень распределения ресурсов в экономике.
Even temporary improvement in educational opportunities could permanently affect the level and distribution of skills in the economy.
обслуживание заседаний: планирование и координация потребностей в заседаниях базирующихся в Вене организаций и за ее пределами, а также заседаний других органов в Вене; планирование распределения обслуживающего заседания персонала, оборудования и прочего соответствующего обслуживания заседаний; сбор и анализ статистических данных и другой информации;
Servicing of meetings: planning and coordinating meeting requirements of the Vienna-based organizations held in and away from Vienna, as well as for other bodies meeting in Vienna; planning the allocation of temporary assistance for meeting servicing, equipment and other relevant services for meetings; maintaining and analysing statistical data and other information;
Но если коррупция станет постоянным элементом экономической системы Китая, она, скорее всего, снизит эффективность распределения ресурсов и поставит под угрозу легитимность частого предпринимательства.
But if corruption becomes a permanent element of China's economic system, it is likely to both reduce the efficiency of the allocation of resources and damage the legitimacy of private entrepreneurship.
Именно поэтому Си Цзиньпин включил в свой план меры, способствующие дальнейшему открытию рынков, например, применение законодательства о конкуренции для введения рыночного ценообразования, улучшения качества распределения ресурсов и повышения производительности.
That is why Xi has included in his plan measures to support the continued opening of markets, including the use of competition law to enable markets to dictate prices, improve resource allocation, and boost productivity.
Однако вряд ли можно усомниться в том, что безопасность имеет огромное значение для благополучия людей, а значит, и в важности такого распределения ресурсов.
But there is little doubt that security has a powerful claim on people’s wellbeing and thus on resource allocation.
Одним махом, Моди объявил о ликвидации одного из наиболее важных из этих учреждений: мощную Комиссию по Планированию, которая продолжала планировать советские “пятилетки” и осталась в центре централизованного процесса распределения ресурсов.
In one fell swoop, Modi announced the abolition of one of the most important of these institutions: the powerful Planning Commission, which had continued to churn out Soviet-style “Five-Year Plans” and remained at the heart of a centralized resource-allocation process.
Во-первых, сохраняется противоречие между ролью государства и роль рынка в управлении процессом распределения ресурсов.
First, there is ongoing tension between the role of the state and that of markets in guiding resource allocation.
Никакого специального распределения ресурсов, основанного на моральных принципах и обязательстве лечить больных, не существует.
There is no special dispensation, based on the moral imperative to heal the sick.
В 2000 году Оливер Е. Уильямсон классифицировал четыре уровня социального анализа для институтов: неформальные институты, обычаи, традиции, нормы и религия; формальные институты с правилами, регулирующими права собственности, социального устройства, судебная власть и государственный аппарат; структуры управления и их группы для экономии на операционных издержках; а также децентрализованное принятие решений по вопросам распределения ресурсов (область неоклассической экономической теории).
In 2000, Oliver E. Williamson classified four levels of social analysis for institutions – informal institutions, customs, traditions, norms, and religion; formal institutions with rules governing property rights, social order, the judiciary, and the bureaucracy; governance structures and their alignment to economize on transaction costs; and decentralized decision-making in resource allocation (the domain of neo-classical economics).
В направлении децентрализованного распределения ресурсов посредством конкурентных рынков, или же в обратную сторону к принятию решений государством и его чиновниками?
Toward decentralized resource allocation by competitive markets, or backward toward decision making by the state and its bureaucracies?
Пандемия птичьего гриппа заставит нас принимать сложные решения на различных уровнях, касающиеся не только установления очерёдности медицинской помощи пациентам посредством недостающих лекарств, вакцин и вентиляторов, но и более широких общественных проблем, касающихся наиболее эффективного распределения ресурсов в мире возможностей.
A flu pandemic will require triage on many levels, including not only decisions about which patients are likely to benefit from scarce commodities such as drugs, vaccines, and ventilators, but also broader public policy choices about how best – among, literally, a world of possibilities – to expend resources.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung