Sentence examples of "по отношению к" in Russian with translation "with respect to"

<>
Стратегия по отношению к суннитским монархиям залива также изменилась. The strategy with respect to the Gulf’s Sunni monarchies has also changed.
Но, кажется, это не так, даже по отношению к Китаю. But this does not seem to be the case, even with respect to China.
Может ли быть применен этот опыт по отношению к Северной Корее? What, then, does this imply with respect to North Korea?
Бушу будет особенно трудно изменить свою политику по отношению к Ирану. Bush will find it especially difficult to change his policy with respect to Iran.
В поле Приоритет укажите приоритет выбранного ресурса по отношению к возможности. In the Priority field, define the priority of the selected resource with respect to the capability.
Кроме того, Макрон не будет играть в защите по отношению к Европе. Moreover, Macron will not be playing defense with respect to Europe.
Они не считают современную науку индифферентной или нейтральной по отношению к исламскому учению. They do not regard modern science as indifferent or neutral with respect to Islamic teaching.
Цена валюты является показателем благосостояния одной страны по отношению к другим развитым странам. The price of a currency is an indication of the state of that country's wealth with respect to other main economies.
Это состояние представляет копию базы данных по отношению к ее исходной копии базы данных. This state represents the database copy with respect to connectivity to its source database copy.
Преамбула, в отношении которой написано не так много, является по отношению к договорам «внутренним источником ссылки. The preamble, on which little has been written, is, with respect to treaties, “an internal source of reference.
Эти расчеты произведены для бокового смещения центра тяжести транспортного средства по отношению к первоначальному прямолинейному движению. These computations are for the lateral displacement of the vehicle centre of gravity with respect to its initial straight path.
Карта состоит из таких объектов, как двери, окна, люди, мебель. Она также определяет положение робота по отношению к этим объектам. What that map consists of are features - like doorways, windows, people, furniture - and it then figures out where its position is with respect to the features.
Поддерживая уровень нагрузки, создающей этот момент, измерить смещение положения модели головы в заднем направлении по отношению к ее начальному исходному положению. While maintaining the load level producing that moment, measure the rearward displacement of the head form position with respect to its initial reference position.
Представляющие брокеры имеют определенные обязательства перед представленными ими клиентами и перед компанией FXDD по отношению к их счетам, включая (без ограничений): Introducing Brokers have certain responsibilities to their introduced clients and to FXDD with respect to their introduced accounts, including, without limitation:
Алжирская делегация, как мы уже говорили в своем предыдущем заявлении, рассматривает документ CD/1840 как шаг вперед по отношению к L.1. The Algerian delegation, as we said in our previous statement, considers document CD/1840 as a step forward with respect to L.1.
Были изучены сценарии сокращения выбросов по отношению к прогнозируемой динамике превышения критических нагрузок/уровней (сотрудничество с Международным институтом прикладного системного анализа (МИПСА)). Emission reduction scenarios have been examined with respect to the predicted development of critical load/level exceedances (cooperation with the International Institute for Applied Systems Analysis (IIASA)).
Был проведен анализ для оценки того, как принцип равенства перед законом применяется по отношению к таким группам населения, как женщины, дети и инвалиды. An analysis was undertaken to assess how the principle of equality before the law is applied with respect to women, children and persons with disabilities.
Местонахождение определяется по отношению к этой последней сфере. За пределами этой небесной сферы - только вечность, совершенное царство, где живет Бог, последний судья всего сущего. Where something is, is defined with respect to this last sphere, the celestial sphere, outside of which is this eternal, perfect realm, where lives God, who is the ultimate judge of everything.
Запад также не будет признавать центральное местонахождение Ирана в любом многостороннем процессе, из за страха потерять переговорные рычаги по отношению к ядерной программе Ирана. Nor will the West acknowledge Iran’s centrality to any multilateral process, for fear of losing negotiating leverage with respect to Iran’s nuclear program.
Земля вращается вокруг своей оси с наклоном 23,4 градуса по отношению к нашей орбитальной плоскости вращения вокруг Солнца (это явление называется наклоном или obliquity). Earth spins on its axis, tilted at 23.4° with respect to our orbital plane around the Sun.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.