Sentence examples of "повторение" in Russian with translation "recurring"

<>
Мы должны предотвратить повторение этого происшествия. We must prevent this type of incident from recurring.
С целью ограничения числа подобных нарушений в LinkedIn действует система, помогающая сообществам групп выявлять нежелательную активность в любой из групп и предотвращать её повторение в других группах. To help limit repeated occurrences, we maintain a system that helps the LinkedIn Groups community identify undesirable activity in all groups, and prevent that activity from recurring in other groups.
Срок действия повторяющихся элементов календаря определяется конечной датой последнего повторения. Recurring calendar items expire according to the end date of their last occurrence.
Срок хранения повторяющейся задачи определяется параметром end date последнего повторения. A recurring task expires according to the end date of its last occurrence.
Поскольку жизненно необходимо не допустить повторения подобной ситуации, было заключено негласное соглашение о регулировании капитализма: Because it is vital to prevent that situation from recurring, an unwritten agreement has been forged to regulate capitalism:
Необходимо предоставить МВФ четкий мандат, обеспечивающий политическое влияние, чтобы помочь ему в предотвращении повторения таких кризисов. The IMF should be given a clear mandate that would give it the political clout to help prevent such crises from recurring.
Помощь после окончания конфликта, направленная на предотвращение повторения насилия, гораздо более приемлема политически, нежели применение силы, хотя и обходится очень дорого. Post-conflict aid designed to prevent violence from recurring is much more politically acceptable than the use of force, although it is very expensive.
Вместе с тем ниже приводится ряд примеров принятых Организацией инициатив в отношении многочисленных факторов, способствующих решению широких системных проблем и недопущению их повторения. Nevertheless, below are a few examples of initiatives that the Organization has taken in regard to multiple factors that help address broad systemic issues and keep them from recurring.
Взаимодействуя с Департаментом операций по поддержанию мира, Департамент по политическим вопросам может серьезным образом содействовать укреплению развития и созданию необходимых институтов в интересах предотвращения повторения кризисов. Working in conjunction with the Department of Peacekeeping Operations, the Department of Political Affairs could make a crucial contribution to consolidating development and institution-building in the interest of preventing recurring crises.
Возможность периодического повторения боязни по поводу экономического роста в следующие несколько лет подразумевает, что будет мало надежды на применение новых и творческих подходов к посткризисной денежной и экономической политике. The likelihood of recurring growth scares for the next several years implies little hope for new and creative approaches to post-crisis monetary and fiscal policies.
Поскольку жизненно необходимо не допустить повторения подобной ситуации, было заключено негласное соглашение о регулировании капитализма: стабилизация общества посредством повсеместного распространения системы социального обеспечения, финансовая стабилизация посредством проведения кейнсианской политики, а также экономическая стабилизация посредством политики высоких зарплат в Западных странах. Because it is vital to prevent that situation from recurring, an unwritten agreement has been forged to regulate capitalism: social stabilization through generalization of the welfare state, financial stabilization through Keynesian policies, and economic stabilization through high wage policies throughout the West.
Это было видно в контексте самого первого дела, которое слушалось в Суде, что заставляет задуматься не только о том, насколько широко это анормальное явление распространено в условиях конфликта, но и о необходимости эффективных мер пресечения в целях прекращения безнаказанности и предотвращения повторения подобных ситуаций в будущем. This was prominent in the context of the first case to be tried before the Court, which leads us to reflect not only on how widespread this aberrant practice is in conflict, but also on the importance of effective penalties in putting an end to impunity and preventing such situations from recurring in the future.
В ходе наших прений необходимо помнить о конечной цели создания Комиссии по миростроительству, состоящей в мобилизации международных ресурсов и координации усилий соответствующих участников, как внутри, так и вне системы Организации Объединенных Наций, в целях недопущения повторения насилия в переживших конфликты странах посредством осуществления стратегий постконфликтного миростроительства для обеспечения устойчивого мира, восстановления и развития. Our debate should not lose sight of the ultimate purpose for which the Peacebuilding Commission was created, which is to mobilize international resources and coordinate the efforts of relevant actors both inside and outside the United Nations family in order to prevent the recurring cycle of violence in countries emerging from conflict, through the adoption of post-conflict peacebuilding strategies to ensure sustainable peace, recovery and development.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.