Sentence examples of "подавлено" in Russian with translation "suppress"

<>
Казалось, что десятилетие чеченского восстания было подавлено. The decade-long Chechen rebellion seemed to have been suppressed.
Когда несогласие подавлено, не имеет значения, насколько искренна лояльность граждан. With dissent suppressed, the authenticity of citizens’ loyalty becomes irrelevant.
Единственным монархическим режимом, которому был брошен серьезный вызов во время Арабской весны, была семья суннитского правителя Бахрейна, в котором доминируют шииты, а самым важным ингредиентом восстания, кажется, которое было жестоко подавлено при военной помощи Саудовской Аравии, было сектантское разделение. The only monarchical regime that was seriously challenged during the Arab Spring was the Sunni ruling family in Shia-majority Bahrain, where precisely this sectarian divide seems to have been the crucial ingredient in the uprising, which was then brutally suppressed with Saudi military help.
Само восстание было жестоко подавлено британской армией, но не раньше, чем произошел раскол внутри палестинского сообщества, в результате которого возникли две вооруженные группировки: одна на основе клана Хуссейни, а другая – более умеренного клана Нашашиби. Эти группировки начали ожесточенную борьбу друг с другом. The revolt itself was brutally suppressed by the British army, but not before a split within the Palestinian community resulted in two armed militias – one based on the Husseini clan, the other on the more moderate Nashashibis – that turned viciously on each other.
4 июня – день, когда солдаты Народно-освободительной армии разогнали студентов и их сторонников с площади Тяньаньмэнь, на Западе помнят как трагический пример насилия со стороны государства против невооружённых граждан и как день, когда было подавлено желание китайского народа добиться свободы и демократии. June 4, the day Peoples’ Liberation Army troops drove the students and their supporters from Tiananmen Square, is remembered in the West as a tragic example of state violence against unarmed citizens, and a memorial to the suppressed yearnings of the Chinese people for freedom and democracy.
4 июня - день, когда солдаты Народно-освободительной армии разогнали студентов и их сторонников с площади Тяньаньмынь, на Западе помнят как трагический пример насилия со стороны государства против невооружённых граждан и как день, когда было подавлено желание китайского народа добиться свободы и демократии. June 4, the day Peoples' Liberation Army troops drove the students and their supporters from Tiananmen Square, is remembered in the West as a tragic example of state violence against unarmed citizens, and a memorial to the suppressed yearnings of the Chinese people for freedom and democracy.
Нижняя, которую я подавил, импульс. The bottom wave, which I have suppressed, Is a pulse.
Это доказывает, что внутренние творческие импульсы подавлены, но не исчезли. This shows the artistic impulses inside us are suppressed, not gone.
Тем не менее, немцы тоже не в состоянии подавить подобные чувства. Yet Germans, too, are unable to suppress such feelings.
Когда граждане вышли на улицы в знак протеста, были жестоко подавлены. When citizens took to the streets to protest, they were violently suppressed.
В течение 18 месяцев после 11 сентября ему удавалось подавить все инакомыслие. For 18 months after 9/11, he managed to suppress all dissent.
В начале XX века империи были в состоянии подавить волнения среди населения. In the early 20 th century, empires could suppress restive populations.
Краткий бунт Греции против непрекращающейся депрессии был безжалостно подавлен летом 2015 года. Greece’s brief rebellion against permanent depression was ruthlessly suppressed in the summer of 2015.
Он подавил критический процесс, утверждая, что любая критика Главнокомандующего подвергает американские войска опасности. He suppressed the critical process, arguing that any criticism of the Commander-in-Chief puts US troops at risk.
Кроме того, сегодняшние массовые демонстрации радикально отличаются от предыдущих протестов, которые подавила армия. Moreover, the current mass demonstrations are radically different from previous protest movements that the army suppressed.
В то же время иррациональные страхи и тайные желания людей подавить было невозможно. At the same time, people's irrational fears and secret desires could not be suppressed.
Понимаете, достаточно набравшийся, чтобы подавить его сердечную деятельность, что сделало его пульс неразличимым. You know, heavily enough to suppress his heart rate, make him appear pulseless.
Это помогло бы подавить цены на нефть – благо для стран-импортеров энергоносителей еврозоны. That would help to suppress oil prices – a boon for the eurozone’s energy-importing countries.
Логика казалась ясной: подавите бессимптомные, но неприятные аритмии, и вы уменьшите риск внезапной смерти. The logic seemed clear: suppress the asymptomatic but nasty-looking arrhythmias, and you will reduce sudden death.
Жаль, что никто не простиг того, а пытаются с тех пор подавить все это. Too bad nobody ever woke up to it, and they've been trying to suppress it since then.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.