Sentence examples of "поднимался" in Russian
Translations:
all481
rise156
go up91
raise79
climb57
lift25
get up15
ascend12
arise7
scale4
turn up3
mount2
shoot up2
hike up2
levitate2
heave1
wake up1
uprise1
other translations21
Я только что видела Твистера, он поднимался по лестнице.
Only I just seen Twister coming up the stairs.
Я начал с первого этажа и просто поднимался наверх.
I started on the first floor and worked my way up.
В то время я поднимался по иерархической лестнице в организации.
Worked my way through the organization.
Насколько я видела, все, кто поднимался на эту сцену, ошибались.
And no one who gets on the stage, so far that I've seen, has not failed.
С другой стороны сейчас индекс поднимался выше уровня 6500 три раза.
Having said that, the index has now rallied off the 6500 level on three separate occasions now.
Актёр поднимался через 30 секунд и говорил: "Я всё решил. Что мне теперь делать?"
This acting student stood up after 30 seconds, and said, "I solved everything. What do I do now?"
Да, но азот не поступал в его легкие, а значит, он не дышал, когда поднимался.
Yeah, but the nitro wasn't moving through his lungs, so he wasn't breathing when he made his ascent.
Мой отец поднимался ко мне в комнату каждое утро и спрашивал, убрал ли я постель.
My dad used to come into my room every morning and ask me if I made my bed.
Уровень общественного благосостояния никогда не поднимался до европейского уровня, но жизнь в пампасах была довольно хороша.
The social welfare state never reached par with its European counterpart, but life was reasonably good on the pampas.
Я заплатил какому-то неудачнику 50 баксов, что бы он поднимался по опускающемуся эскалатору целый день.
I just paid some loser 50 bucks to walk up the down escalator all day.
В этой связи поднимался вопрос о том, существует ли какой-либо сборник действующих квалификационных и сертификационных требований.
In this context, it was asked whether there is a compilation of existing qualification and certification requirements.
Доллар делает резкий скачок по всему спектру, тогда как индекс доллара на момент написания снова поднимался выше 94.00 до 94.30.
The dollar is surging across the board, with the dollar index ticking back above 94.00 to 94.30 as of writing.
По сути, желтый металл поднимался в цене в течение двух недель, и сегодня утром он оказался, чуть не доходя уровня сопротивления в $1285.
In fact, the yellow metal has been creeping higher for two weeks now and this morning it is finding itself just shy of the $1285 resistance level.
Как видите, каждый раз, когда индекс поднимался выше предыдущего рекордного максимума в 6950, достигнутого в 1999, быкам явно не доставало уверенности продвинуть еще выше.
As can be seen, each time the index has peeked above the previous record high of 6950, set in 1999, there has been a clear lack of conviction from the bulls to push further higher.
Возможно, еще более важным было то, что в годы статичного рынка или в период его падения применение этих принципов вознаграждало не меньше, чем в те годы, когда он резко поднимался.
Perhaps even more significant, they have been no less rewarding during those of these years when the general market was static or declining than when it was sharply advancing.
За парламентом сохраняется право на обращение с запросами к отдельным членам кабинета министров, включая премьер-министра, по финансовым и административным вопросам, и часто в парламенте поднимался вопрос об объявлении вотума недоверия правительству.
Parliament retains the right to interrogate cabinet members, including the Prime Minister, on financial and administrative questions and has frequently passed motions of no confidence in government.
Несмотря на то, что вопрос об оказании содействия третьей стороной пока не поднимался, я хотел бы вновь предложить добрые услуги Организации Объединенных Наций в том случае, если сторонам понадобится такая помощь в поисках путей урегулирования.
Although third party assistance has so far not been sought, I would reiterate my offer of the good offices of the United Nations, should the parties require this assistance in the search for a solution.
Международный порядок, который выглядел абсолютно логичным, когда мир поднимался из руин Второй мировой войны, только для того, чтобы вступить в долгую Холодную Войну между двумя ядерными сверхдержавами, уже не отвечает требованиям и может помешать более эффективным мерам.
An international order that made complete sense when the world was emerging from the ruins of World War II, only to enter a long Cold War between two nuclear superpowers, may no longer be adequate, and may stand in the way of better arrangements.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert