Sentence examples of "подходит" in Russian with translation "come"

<>
Подходит ли сегодняшняя эпоха глобализации к концу? Is today's globalizing era also coming to an end?
К счастью, эпоха нефти постепенно подходит к концу. Fortunately, the Age of Oil is gradually coming to an end.
Имя Тумба подходит больше маленькой девочке, чем троллю. A troll wouldn't come up with a name like Teacup, a little girl would.
Сейчас подходит второй слон и начинает подтягивать предмет. So the other elephant is now coming and is going to pull it in.
И вот теперь мы подходит к моей проблеме. And now we come to my problem.
И увидел, как подходит эта высокая и лохматая девочка. I saw this tall and uncombed girl coming.
И кризис в Греции снова подходит к точке кипения. And the Greek crisis is coming to a boil again.
Продолжающаяся длительное время трагедия Сербии, похоже, подходит к концу. Serbia's long tragedy looks like it is coming to an end.
Нет сомнений в том, что эпоха Асада подходит к концу. There is no doubt that the Assad era is coming to a close.
Это предполагает, что период нулевой процентной ставки подходит к концу. This suggested that the period of zero interest rate is coming to an end.
Но "медовый месяц" после избрания на высокий пост подходит к концу. But the honeymoon period is coming to an end.
И официант подходит и спрашивает - "Не подлить ли вам еще воды?". And the waiter can come by and say, "Would you like more water?"
Потом подходит третий мужчина и ставит меня на колени на диване. Then the third man comes up and bends me over the couch.
Не означает ли это что существование альянса США - Япония подходит к концу? Is the US-Japan alliance coming to an end?
Когда сидишь с босыми ногами, он подходит и лижет тебе большой палец. When you're sitting in your bare feet, he'll come over and lick your big toe.
2008 год подходит к концу, и многие европейцы заговаривают о конце капитализма. As 2008 came to a close, many Europeans began to speak about the end of capitalism.
Говоря по-простому, политическая система Израиля подходит к концу своей второй эры. Israel’s political system is, to put it simply, coming to the end of its second era.
Когда он подходит к сетке, вы видите, как его лицо полностью меняется. When he comes to the net, you see, his whole face changes.
Аналитик Миньсинь Пэй предполагает, что правление Коммунистической партии Китая, возможно, подходит к концу. The analyst Minxin Pei speculates that the Chinese Communist Party’s rule may be about to come to an end.
Я иду по студенческому городку, подходит полицейский, и говорит: "Эй, ты же студент!" I'm walking across campus. Cop comes and looks at me and says, "You! You're a student."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.