Sentence examples of "подчеркивается" in Russian with translation "underscore"
Translations:
all834
emphasize246
stress196
highlight135
underline98
underscore41
point out20
emphasise11
accentuate1
deliberate1
other translations85
Роль централизации институтов в стимулировании "хорошего управления" подчеркивается практически повсеместно.
The centrality of institutions in fostering "good governance" is underscored almost everywhere.
Важность встречи подчеркивается тем фактом, что она является первым совещанием такого уровня, проведенным в Багдаде после 1990 года.
This importance is underscored by the fact that it is the first meeting at this level held in Baghdad since 1990.
В дискуссиях, ведущихся на национальном, региональном и международном уровнях, подчеркивается важная роль ГНСС в различных экономических и научных применениях.
Discussions taking place at the national, regional and international levels have underscored the value of GNSS for a variety of economic and scientific applications.
В нем, во-первых, подчеркивается важность удержания глобального потепления на уровне не более 2° по Цельсию (3,6° по Фаренгейту).
First, the G-7 countries underscored the importance of holding global warming to below 2° Celsius (3.6° Fahrenheit).
В проекте принципа 6, озаглавленном " Международные и внутренние средства правовой защиты ", подчеркивается важность как международных, так и внутренних процедур компенсации.
Draft principle 6, entitled “International and domestic remedies”, underscored the importance of both international and domestic compensation procedures.
Стратегическое значение морского Великого шелкового пути подчеркивается еще и тем фактом, что Народно-освободительная армия Китая (НОК) возглавляет дебаты по этому вопросу.
The strategic dimension of the maritime Silk Road is underscored by the fact that the People's Liberation Army has led the debate on the subject.
В Законе о земельном подряде в деревне, обнародованном в марте 2003 года, особо подчеркивается право замужних, разведенных и вдовствующих женщин на равный доступ к земле.
The Law on Contracting of Rural Land, promulgated in March 2003, underscored in particular the right of married, divorced and widowed women to have equal access to land.
В докладе подчеркивается наша приверженность достижению гендерного равенства, включая обеспечение одинакового показателя охвата девочек и мальчиков системой школьного образования как на первом, так и на втором уровнях.
The report underscores our commitment to gender equality, starting with current parity in enrolment levels among girls and boys in school at both the primary and the secondary levels.
Там особо подчеркивается большое значение глобальной координации и мобилизации ресурсов, оказания помощи национальным и местным властям, оказания чрезвычайной помощи, сбора информации, контроля качества, обучения, стандартов и пропагандистской деятельности.
It underscores the critical importance of global coordination and resource mobilization; assistance to national and local authorities; emergency assistance; information management; quality control, training and standards; and advocacy.
В определении торговли людьми, данном в Палермском протоколе, подчеркивается, что торговля людьми представляет собой процесс, состоящий их ряда взаимосвязанных действий, а не единичный акт, совершенный в конкретный момент времени.
The definition of trafficking as encompassed in the Palermo Protocol underscores the fact that trafficking is a process that involves a number of interrelated actions rather than a single act at a given point in time.
В нем описываются потребности Специального суда в финансовых средствах, кадрах и услугах и подчеркивается острая необходимость в создании жизнеспособного финансового механизма для обеспечения его деятельности на протяжении всего периода функционирования.
It describes the requirements of the Special Court in terms of funds, personnel and services and underscores the acute need for a viable financial mechanism to sustain it for the duration of its lifespan.
Беларусь отметила, что такие преступления не характерны для данной страны, однако в процессе осуществления мер по предотвращению насилия в отношении женщин такие преступления имеются в виду и подчеркивается их недопустимость.
Belarus indicated that such crimes were not typical in the country; however, measures aimed at preventing violence against women defined such violence and underscored their inadmissibility.
Как подчеркивается в нынешнем докладе Генерального секретаря, обстановка в плане безопасности остается неустойчивой, ситуация в области прав человека по-прежнему является источником серьезной обеспокоенности, а экономическое положение ухудшается с каждым днем.
As the current report of the Secretary-General underscores, the security situation is volatile and the human rights situation continues to be a source of great concern, while the economic situation is daily worsening.
В настоящее время нефть является наиболее важным и ценным предметом потребления в обращении в международном масштабе, и ее значение для нашей цивилизации подчеркивается периодическим беспокойством о том, что ее запасы иссякают.
Today, oil is the most important and valuable internationally traded commodity, and its significance to our civilization is underscored by the recurrent worry that we are running out of it.
Как подчеркивается в опубликованном недавно докладе ООН «Обзор мирового экономического и социального положения 2006г.» (World Economic and Social Survey 2006), это «двойное различие» преподносит четыре основных урока экономического роста в развивающихся странах.
As underscored by a recent United Nations report, World Economic and Social Survey 2006, this “dual divergence” holds four key lessons for economic growth in the developing world.
В нем подчеркивается важность раскрытия информации о контрольном органе и органе управления, о структуре исполнительных органов общества и дивидендной политике и предлагается совершенствовать раскрытие информации в отношении контроля и сделок с аффилированными сторонами.
It underscores the importance of supervisory and management board disclosure, the executive structure of the company and dividend policies, and seeks to improve disclosure on control and related party transactions.
И наконец, подчеркивается также, что важным условием успешного осуществления политики и мер, направленных на улучшение общеэкономических и секторальных показателей, по-прежнему является благоприятная внешняя обстановка, в частности адекватная поддержка со стороны партнеров по развитию.
Finally, it is also being underscored that a supportive, external environment, particularly adequate support by development partners, would continue to be an essential component of successful policies and measures in improving overall and sectoral performance.
Существование неослабной конкуренции за талант, знания и навыки подчеркивается с каждым днем увеличением инвестиций в научно-исследовательскую деятельность со стороны Китая и Индии, в которых растущий средний класс стремится предоставить своим детям лучшие возможности для получения образования.
The relentless competition for talent and skills is being underscored daily by the increases in R&D investment in China and India, whose growing middle classes are only too keen to seek better educational opportunities for their children.
В докладе также подчеркивается тот факт, что предотвращение, пресечение и ликвидация незаконного распространения стрелкового оружия и легких вооружений составляют одну из ключевых задач Совета Безопасности в контексте реализации его главной ответственности за поддержание международного мира и безопасности.
The report also underscores the fact that preventing, combating and eliminating the uncontrolled spread of these weapons constitutes one of the key tasks of the Security Council in discharging its primary responsibility for the maintenance of international peace and security.
Эта записка предназначается для улучшения последовательности, значения и качества поддержки системой Организации Объединенных Наций национальных усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, и в ней подчеркивается коллективная ответственность системы Организации Объединенных Наций, реализуемая посредством Тематической группы по ВИЧ/СПИДу.
The note aims at improving the coherence, relevance and quality of United Nations system support to national HIV/AIDS efforts and underscores the collective accountability of the United Nations system through the Theme Group on HIV/AIDS.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert