Sentence examples of "позволила" in Russian with translation "enable"
Translations:
all6836
allow2928
let1685
enable1488
permit205
make it possible205
give rise5
give the green light1
other translations319
Подобная плата позволила Лондонскому Сити сократить заторы на 30%.
Such a charge has enabled the City of London to cut congestion by 30%.
Дешифровка этих двух письменностей позволила нам снова напрямую общатся с этими цивилизациями.
The decipherment of these two scripts enabled these civilizations to speak to us again directly.
Например, щедрость крупных фармацевтических компаний, которые предоставляют лекарства бесплатно, позволила программам лечения увеличиваться.
For example, the generosity of major pharmaceutical companies, which provide medicines free of charge, has enabled treatment programs to be scaled up.
Мы должны радоваться имплицитной согласованности глобальной политики, которая позволила миру выдержать кризисы последних лет.
We should celebrate the implicit global policy coordination that enabled the world to weather the crises of recent years.
Этот период – известный как Голоцен – обеспечил ту стабильность, которая позволила человеческой цивилизации расти и процветать.
This period – known as the Holocene – provided the stability that enabled human civilization to rise and thrive.
Однако большинство людей не знает об огромном прогрессе, которого позволила достичь помощь в целях развития.
Yet most people are unaware of the tremendous progress that development aid has enabled.
Именно программа сетевых измерений ooniprobe позволила группам гражданского общества Малайзии собрать данные, доказывающие факт блокировок.
It was ooniprobe’s network-measurement software that enabled Malaysian civil-society groups to collect data that serve as evidence of the blocking.
Финансируя продолжающийся дефицит до 2013 года, тройка на самом деле позволила Греции сдерживать жесткую экономию.
By financing continued deficits until 2013, the troika actually enabled Greece to delay austerity.
Эта встреча позволила участникам наметить пути сотрудничества в области прав человека и демократии в Камеруне.
The meeting enabled them to identify avenues of collaboration on human rights and democracy issues in Cameroon.
Постоянная информация об атипичной пневмонии, публиковавшаяся в журнале"Цай Цзин", позволила китайской общественности узнать правду о данной эпидемии.
For example, reporting by theSouth Metropolitan Daily led to the abolition of an outdated housing ordinance issued by the State Council.Cai Jing magazine's continuous reporting on SARS enabled the Chinese public to learn the truth about this epidemic.
Оцифровка медицинских записей позволила сельскому диспансеру Bhorugram в Индии практически удвоить количество прививок в течение всего лишь четырех лет.
Digitization of health records enabled India's Bhorugram Rural Dispensary nearly to double the number of immunizations it provided in just four years.
Подобная система позволила бы не только защитить мигрантов, но и обезопасить Европу (так как даёт возможность тщательной проверки заявителей).
Such a system would protect migrants and safeguard Europe (by enabling it to vet applicants fully).
Эта инициатива позволила бы МСП разработать временные региональные динамические модели в сотрудничестве с проектом, совместно финансируемым Швецией и Швейцарией.
The initiative would enable tentative regionalized dynamic modelling at CCE, in collaboration with a project co-funded by Sweden and Switzerland.
Такая тактика позволила табачной промышленности отложить, более чем на 50 лет, предписания, которые могли бы спасти миллионы жизней ежегодно.
Such tactics enabled the industry to delay, for more than 50 years, regulation that could have saved millions of lives annually.
Подготовка НПД позволила некоторым странам использовать на практике знания о природных ресурсах, совмещая различные биофизические и социально-экономические параметры анализа.
The preparation of the NAPs has enabled certain countries to capitalize on their knowledge of natural resources, by combining biophysical and socio-economic analysis parameters.
Вычислительная мощность, вместе с достижениями в области логистики транспорта, хранения и доставки, позволила розничную торговлю в немыслимых доселе экономических масштабах.
Computational power, together with advances in the logistics of transportation, storage, and delivery, enabled retailing on hitherto unimaginable economies of scale.
Удивительно, но факт: данная модель позволила Китаю поддерживать быстрое экономическое развитие и относительно стабильную политическую ситуацию в течение 30 лет.
What is astonishing about this “model” is that it has enabled China to maintain rapid growth within a relatively stable political environment for 30 years.
Она позволила ему нанимать людей, которые привыкли получать 50 центов в день, и платить им по пять долларов в день.
It enables him to hire men who used to get paid 50 cents a day and pay them five dollars a day.
Вовремя проводимая эвакуация людей накануне верно предсказанных сильных штормов позволила Филиппинам и Индии спасти тысячи жизней только в прошлом году.
Indeed, timely evacuations in the face of accurately forecasted major storm systems have enabled the Philippines and India to save thousands of lives just in the last year.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert