Sentence examples of "позицией" in Russian with translation "stance"

<>
Конечно, моя книга не может быть мексиканской позицией. Of course, my book cannot be the Mexican stance.
Большинство израильтян были очень довольны новой американской позицией, а большинство жителей арабских стран (и не только) были разгневаны. Most Israelis were pleased with the new US stance, and most in the Arab world and beyond were incensed.
Исламский терроризм в корне отличается от революционных и национально-освободительных движений третьего мира с их относительно рациональной антиимпериалистической позицией. Islamist terrorism differs fundamentally from Third World revolutionary and national liberation movements, with their comparatively rational anti-imperialist stance.
Проведенный в мае опрос общественного мнения показал, что около двух третей населения недовольны позицией Турции в вооруженном конфликте между Израилем и Палестиной. A May public opinion poll found nearly two-thirds of the public opposed Turkey's stance on the Israeli-Palestinian fighting.
Некоторые из членов Совета управляющих, недовольные слишком мягкой позицией Трише на декабрьской пресс-конференции, высказали в прессе своё недовольство вскоре после этого. Some Council members, unhappy with Trichet's dovish stance at the December press conference, made their displeasure known via the press soon after.
Уже 2 из 7 членов Банка не согласны с позицией по кредитно-денежной политике, это означает, что перемены могут быть не за горами. Already 2 out of 7 BOT members disagree with this monetary stance, suggesting that a change may not be too far away.
В начале 1980-х годов четыре диссидента из лейбористов, встревоженные левым уклоном в своей партии, а также её антиевропейской позицией, создали Социал-демократическую партию. In the early 1980s, four defectors from Labour, alarmed by their party’s leftward shift and anti-EU stance, created the Social Democratic Party.
Даже те, кто не согласен с позицией премьер-министра Великобритании Тони Блэра по иракскому вопросу, не могут не признать смелость и решительность его действий. Even those who disagree with British Prime Minister Tony Blair's stance on the Iraq crisis rarely fail to praise his courage.
Только со стороны Южной Кореи ему пришлось справляться с "солнечной политикой" привлечения Кима Де Чина, переменчивой дипломатией Ро Му Хина, и конфронтационной позицией нынешнего президента Ли Минг Бака. Just on the South Korean side, he has had to cope with Kim Dae-jung's "sunshine policy" of engagement, Roh Moo-hyun's on again, off again diplomacy, and current President Lee Myung-bak's confrontational stance.
В общем счете, так и не вселив ни в кого уверенности (включая евроскептиков тори), Кэмерон своей позицией ознаменует новую эру напряженности и неопределенности между Великобританией и ее европейскими партнерами. So, far from reassuring anyone (including Tory Euro-skeptics), Cameron’s stance heralds a new era of turbulence and uncertainty for Britain and its European partners.
Урок, который следует извлечь из сравнения вмешательства Трише в 2009 году с актуальной позицией Европейской комиссии по отношению к Apple простой: настоящим врагом Европейцев является безбилетный проезд немногих на спинах многих. The lesson to be learned from comparing Trichet’s 2009 intervention with the European Commission’s current stance on Apple is simple: Europeans’ real enemy is free riding by the few on the backs of the many.
Когда Америка допускает ошибки, как это было с ее позицией в отношении отмывания денег и передачи в частные руки ответственности за использование ядерного топлива из боеголовок в мирных целях, она подвергает опасности весь мир. When America gets things wrong, as it did in its stance on money laundering and privatizing responsibility for recycling nuclear weapons, it puts the whole world at risk.
Однако новое правительство Греции стоит на своем, в выходные в прессе Греции сообщалось, что 75% населения Греции согласны с позицией премьер-министра Ципраса и его команды на этой встрече, и похожее значение необходимо новому премьер-министру для того, чтобы получить желаемое. However, the new Greek government is standing firm, over the weekend Greek newspapers reported that 75% of the Greek people agree with new PM Tsipras and co’s tough stance at these meetings, and a similar number expected the new PM to succeed in getting what he wants.
Несколько дней спустя 31 марта газета «Нуово херальд», известная своей антикубинской позицией и своими связями с террористическими элементами кубинского происхождения в городе Майами, сообщила, что Луис Посада Каррилес находится в этом городе, куда он прибыл морским путем, и высказала мнение о том, что правительство Соединенных Штатов Америки должно дать ему разрешение на проживание в стране, учитывая услуги, которые он оказал вооруженным силам этой страны. Days later, on 31 March, the newspaper El Nuevo Herald, known for its anti-Cuban stance and its ties to terrorist elements of Cuban origin in Miami, reported that Luis Posada Carriles was in that city, which he had entered by a sea route, and that it was considered feasible that the United States Government would grant him residence in view of the services he had provided to that country's armed forces.
Последствия такой позиции крайне тревожны. The implications of this stance are profoundly troubling.
Израильтяне оправдывали свою позицию вопросом: Israelis justified their stance with this question:
Интересно, что АНБ заняло иную позицию. Interestingly, the NSA has taken a different stance.
Такую же позицию занимает и Япония. Japan adopted a similar stance.
Окончательная странность позиции ЕЦБ касается демократического управления. The final oddity of the ECB's stance concerns democratic governance.
Другие американские политики придерживаются такой же позиции. Other American politicians took the same stance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.