Sentence examples of "показывая" in Russian with translation "show"
Translations:
all4427
show3003
reveal362
find277
display242
run147
say109
present66
record45
screen37
feature29
read20
exhibit18
showcase13
register6
gesture3
signify3
shew3
trot out1
other translations43
Вы защищаете нас, показывая, что происходит на площади".
You are protecting us by showing what is happening at Tahrir Square."
Они обычно действуют в открытую, тем самым показывая свою силу.
They're usually much more out in the open, kind of a show of force.
И свои скотоводческте проекты я рекламировала, показывая свои чертежи и рисунки.
And the way I sold livestock jobs is I showed off my drawings, I showed off pictures of things.
Истина сжигает и уничтожает все стихии, показывая, что они лишь тень ее.
Truth burns and destroys all elements, showing that they are merely its shadow.
Наконец, положение указывает чувствам их позицию на карте мира, показывая географическое распределение чувств.
Finally, location causes the feelings to move to their positions on a world map showing the geographical distribution of feelings.
На многолетнем графике SBUX по прежнему выглядят многообещающе, показывая признаки потенциального движения вверх.
On the charts, SBUX stock's multi-year view still looks constructive but also increasingly shows signs of potentially topping out.
К сожалению, греческий индекс PMI упал, показывая, что кризис повредил доверие и экономику.
Unfortunately the Greek PMI (not shown) fell, indicating that the turmoil there is damaging confidence and the economy.
Теперь Медведев, показывая то, что оказалось твердостью характера, официально начал президентскую избирательную кампанию.
Now with Medvedev showing what appears to be a backbone, the presidential election campaign is officially on the way.
Они стремительно двигаются. Постараюсь быть серьезнее, чем в прошлом году, показывая как всё изменилось.
And they go over all this - I'm going to try to be a little more serious this year in showing you how things really changed.
Итак я хочу закончить просто показывая, какой потенциал есть у людей для понимания информации.
So I want to wind up by just showing that people have the capacity to understand this information.
смеются ли или улыбаются люди с Ближнего Востока, не показывая при этом полностью глазные белки?
Do the Middle Eastern characters laugh or smile without showing the whites of their eyes?
«Мне приходилось делать фиктивные плакаты и листовки, показывая на них свое оружие как охотничье, - рассказывает Найт.
"I had to make fake flyers that showed our guns in a hunting context," Knight said.
Вот, что мы здесь видим - и я сейчас совершаю смертный научный грех, показывая вам предварительные результаты.
And so what you're seeing here - and I'm doing a cardinal sin in science, which is to show you preliminary data.
Обе компании вели прямые эфиры во время протестов, показывая всю происходящую драму, которую только могли запечатлеть камеры.
Both outlets ran live broadcasts throughout the protest, showing all the drama that the cameras could capture.
Иногда ко мне заявляются маленькие старушки из церкви Адвентистов Седьмого Дня, показывая мне эдакие мультяшные рисунки рая.
Sometimes I get little old ladies from the Seventh Day Adventist Church showing me these cartoon pictures of heaven.
Показывая удивительные, трогательные снимки подводных обитателей, мы видим, как впечатляющие фотографии могут помочь сделать шаг к переменам.
Sharing amazing, intimate shots of undersea creatures, he shows how powerful images can help make change.
Индикатор медленный стохастик поддерживает бычье развитие событий, показывая, что пара перепродана (< 20) и увеличивает вероятность краткосрочного отскока.
The Slow Stochastics indicator bolsters the bullish case, showing that the pair is oversold (< 20) and raising the probability of a near-term bounce.
Он определяет потоки, или перемещения, документа по системе, показывая, кто должен выполнить задачу, принять решение или утвердить документ.
It defines how a document flows, or moves, through the system by showing who must complete a task, make a decision, or approve a document.
Алгоритм Дэнни 5 позволит тебе в значительной мере различить иллюзию и реальность, показывая споры в их истинной форме.
Algorithm Danny 5 will allow you to essentially distinguish illusion from reality by showing these spores in their true form.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert