Sentence examples of "получаемой" in Russian with translation "obtain"

<>
Ожидается, что эта пересмотренная матрица облегчит представление участвующими организациями отчетов по рекомендациям и повысит качество получаемой информации. The revised matrix is expected to facilitate reporting by participating organizations on recommendations and to enhance the quality of information obtained.
Заполнение соответствующей формы для получения разрешения на работу (форма-заявление), получаемой из Управления по делам иностранцев и иммиграции. Fill in the appropriate form to obtain working permit (application form), from Aliens & Immigration Department.
нести ответственность за систематизацию и анализ получаемой информации, а также подготовку проекта доклада и своевременное его представление Правительству на предмет рассмотрения и одобрения; Be responsible for systematizing and analysing the information it obtains, drafting a report and submitting it in good time to the Government for consideration and approval;
Сертификационный орган должен иметь надлежащие механизмы, соответствующие применимым законам, для гарантирования конфиденциальности информации, получаемой в ходе его деятельности по сертификации на всех уровнях его организации. The Certification Body shall have adequate arrangements consistent with applicable laws to safeguard confidentiality of the information obtained in the course of its certification activities at all levels of its organization.
анализ получаемой информации с целью выявления подозрительных или необычных финансовых операций, а также операций по отмыванию денег и по финансированию терроризма и тех, кто их осуществляет; Analyze the information obtained in order to identify suspicious or unusual transactions, as well as operations or patterns of laundering of capital and financing of terrorism.
Во многих странах имеет место процесс накопления обширного массива информации, получаемой от различных спутников в форме изображений Земли в различных спектральных диапазонах и с разным пространственным разрешением. A broad range of information obtained from various satellites in the form of images of the Earth in different spectral ranges and spatial resolutions is accumulated in many countries.
способы получения, без проведения различий и в национальных целях, данных дистанционного зондирования и получаемой на их основе информации с высокой разрешающей способностью и необходимого оборудования для создания космических технологий, способных удовлетворить конкретные потребности развивающихся стран; Ways of obtaining, without distinction and for national purposes, remote sensing data and information derived from it with high discriminatory capacities and the necessary equipment to build space technology capable of meeting the specific needs of developing countries;
Помимо призыва всех служб к проявлению бдительности, в рамках Национального управления таможенной разведки и расследований (НУТРР) была создана специальная служба, занимающаяся анализом и обработкой информации, получаемой от всех таможенных служб на основе регистрируемых фактов и даже простых подозрений. In addition to the appeal for vigilance throughout the services, a specialized unit was established within the National Intelligence and Investigation Service (DNRED), which analyses and processes intelligence obtained from the findings, including mere suspicions, of all the customs services.
Наконец, научно-обоснованное планирование возможно только в том случае, если данные характеризуются высоким уровнем достоверности, определяемой объемом выборки, применяемой методикой, спецификой получаемой информации, а также независимостью и профессионализмом органа, ответственного за сбор данных, поскольку в противном случае результаты могут оказаться спорными. Finally, evidence-based planning is possible only where the data have a high level of credibility based on sample size, methodology, specificity of information obtained and the independence and professionalism of the entity responsible for data collection, as the results could otherwise be challenged.
В докладах, касающихся землепользования и деградации почвы, указывалось на необходимость составления карт степени чувствительности окружающей среды; непрерывного экологического мониторинга; исследования границ обитания видов, характерных для лесов; сотрудничества между странами, использующими общие ресурсы; и разработки политики и правовых основ для обеспечения надлежащего применения получаемой информации. The presentations on land use and land degradation highlighted the need for environmental sensitivity index maps; continuous environmental monitoring; forest species delineation studies; cooperation between countries that share resources; and development of policy and legal frameworks to ensure appropriate application of the information obtained.
Что касается необходимости изменения неустойчивых моделей потребления и производства, то в Плане выполнения решений содержится призыв к скорейшему существенному увеличению общей доли энергии, получаемой из возобновляемых источников, в целях увеличения ее вклада в общие энергопоставки в интересах удовлетворения в более долгосрочном плане растущего спроса на энергетические услуги, с тем чтобы обеспечить устойчивое развитие. With regard to the need to change unsustainable patterns of consumption and production, the Plan of Implementation calls for substantially increasing, on an urgent basis, the global share of energy obtained from renewable sources with the objective of increasing its contribution to the total energy supply to meet the growing need for energy services in the longer term in order to achieve sustainable development.
Сотрудник на этой должности будет заниматься поиском и обобщением данных, необходимых для подготовки политических анализов и оценок экономического и социального положения, которые могут отразиться на выполнении мандата, проверкой информации, получаемой из различных источников, отслеживанием хода оперативной деятельности, оказанием помощи в выявлении местных специалистов и координацией работы с другими международными учреждениями и подразделениями Сил в целях содействия выполнению их мандата. The incumbent would carry out research and compile data necessary for the preparation of political analyses and economic and social assessments that would impact mandate implementation, verify information obtained from a variety of sources, monitor the progress of operational activities, assist in the identification of local experts and coordinate with other international agencies and other offices of the Force to facilitate mandate implementation.
WTI получает слегка позитивные настроения WTI obtains a slightly positive bias
Вот клетки, которые мы получили. These are actually cells that we obtained.
Мы получим следующую систему уравнений: We obtain the following system of equations:
Как получить справку для отчета How to obtain help for a report
И когда я смогу получить товар? Then, When I obtain the device?
Есть ли другой способ получить клиент? Is there an alternate way to obtain the client?
Они не могли получить банковское финансирование. They could not obtain bank financing.
Почему мы получаем ресурсы только за деньги? And why do we need money to obtain these resources?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.