Sentence examples of "получают" in Russian
Translations:
all14836
receive4418
obtain2388
get2048
take1358
gain1177
derive417
source394
acquire375
earn321
retrieve197
draw179
suffer179
sustain120
receipt103
capture97
incur46
pick up42
harvest34
trap11
be accorded6
extract information2
other translations924
Студенты, проучившиеся четыре года, получают степень бакалавра.
After four years of study, students obtain a baccalaureate degree.
А пока, давайте убедимся, что наши стационарные пациенты получают должный уход.
In the meantime, let's make sure that our inpatients are taken care of.
Второе, обычные люди получают большее влияние.
Second, ordinary people are also gaining greater influence.
Базисная электроэнергия также преимущественно получается из ископаемых видов топлива. Около 39% мировой электроэнергии получают от сжигания угля.
The base-load power, too, is predominantly based on fossil fuels, with around 39% of global electricity generation sourced from burning coal.
В действительности, некоторые городские жители даже не утруждают себя приобретением земли и не получают помощь на расстоянии.
In fact, some city dwellers don't even bother with acquiring land or gaining distant help.
Компании получают свои прибыли, эксплуатируя окружающий их мир.
Companies earn their profits by exploiting their environment.
Аналитически отчеты получают данные из кубов Службы Microsoft SQL Server Analysis Services.
Analytical reports retrieve data from Microsoft SQL Server Analysis Services cubes.
В Великобритании иммигранты платят в бюджет страны больше, чем получают из него.
In the UK, immigrants generate more in taxes than they draw in benefits.
Женщины, пережившие изнасилование, получили тяжелые физические и психологические травмы, однако до сих пор не получают необходимой помощи.
Women survivors of rape have suffered severe physical and psychological injuries, but still lack sufficient care.
В сущности, более 4 млн. людей получают сотрясение мозга каждый год, Эти данные касаются только детей в возрасте до 14 лет, которые были доставлены в отделения травматологии.
In fact, more than four million people sustain a concussion every year, and these data are just among kids under 14 who were seen in emergency rooms.
для матерей, которые не получают страхового пособия в связи с материнством и доход которых не превышает установленные пороговые уровни;
For mothers who are not in receipt of maternity pay, with income at or below certain threshold levels;
Благодаря насильственному радикализму и гражданским войнам на Ближнем Востоке и Северной Африке, которые захватили внимание всего мира, чрезвычайно искаженные правовые системы региона не получают должного внимания.
With the violent radicalism and civil wars of the Middle East and North Africa capturing the world’s attention, the region’s grossly distorted legal systems are being given short shrift.
Все оперативные подразделения, определенные Директором-исполнителем как центры поступлений, должны обеспечивать, чтобы валовых поступлений, которые они ежегодно получают, было достаточно для покрытия всех расходов, которые они несут, и для внесения взносов в оперативные резервы, как это предусмотрено политикой в отношении цен и возмещения расходов, в соответствии с правилом 109.06.
All business units designated by the Executive Director as revenue centres must ensure that the gross revenue they generate on an annual basis suffices to cover all costs they incur and a contribution to operational reserves, as prescribed by the policy on pricing and cost recovery, pursuant to Rule 109.06.
Посредники из Могадишо иногда получают свои партии в Босасо, но большинство из них предпочитают забирать свой товар в Галькайо, где традиционно перекрещиваются кланы и торговля.
Brokers from Mogadishu occasionally pick up their consignments in Boosaaso, but the majority prefer to collect their goods at Gaalkacyo, a traditional crossroads of clans and commerce.
Иначе мы навсегда окажемся в ловушке в структуре, где налогоплательщики вынуждены выручать банки в тяжелые времена, в то время как богатые акционеры получают огромную прибыль в хорошие времена.
Otherwise, we will be forever trapped in a framework where taxpayers are forced to bail out banks in bad times, while wealthy shareholders reap huge profits in good times.
Любое изменение в стимулах, которое существенно удлиняет период владения и перемещает состав торговых стратегий к тем, которые передают, а не получают информацию, может как стабилизировать, так и увеличить темпы роста.
Any change in incentives that substantially lengthens holding periods and shifts the composition of trading strategies towards those that transmit rather than extract information could therefore be both stabilizing and growth enhancing.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert