Sentence examples of "помещаться" in Russian
И что все это будет помещаться на ладони.
And that, and more besides, would be in the palm of your hand.
Теперь дата в длинном формате должна помещаться в одну строку.
The longer date format should now fit on one line.
И третье требование, он должен был помещаться в её медицинской сумке.
And thirdly, it had to be something which she could carry in her kit.
Соответствующая информация должна также помещаться на доске объявлений, находящейся на видном месте.
The information should also be posted on a prominent announcement board.
" Этот знак может помещаться либо отдельно от номерного знака, либо на номерном знаке (номерных знаках) ".
“This sign may either be placed separately from the registration plate or may be incorporated into the registration plate (s).”
Должны ли подозреваемые помещаться под надзор по причине принадлежности к определённой этнической или религиозной общности?
Should suspects be placed under surveillance because they belong to a particular religious or ethnic community?
Заключенный может помещаться в камеру постоянного наблюдения в соответствии с Законом об исполнении наказаний в целях:
An inmate may only be confined in an observation cell under the Sentence Enforcement Act if:
демографическая информация, которая готовится в ЭСКЗА, должна быстро и своевременно помещаться на ее веб-сайте ПОПИН.
Population information generated in ESCWA should be posted on its POPIN web site as soon as possible.
эти сведения должны фигурировать в документе, сопровождающем товары, и помещаться на видном месте внутри транспортного средства.
these particulars must appear on a document accompanying the goods, and attached in a visible position inside the transport vehicle.
В этом случае данный символ, флаг, эмблема должны в обязательном порядке помещаться с левого края знака.
In this case, the symbol, flag or emblem must obligatorily be affixed to the left side of the plate.
И всё же, несмотря на всю эту Дарвиновскую эволюцию и естественный отбор, они вынуждены помещаться на прямой.
And yet, despite all of that Darwinian evolution and natural selection, they've been constrained to lie on a line.
Начиная с CU1, выпуски Exchange 2016 будут помещаться в ISO-файлы, а не в самораскрывающиеся EXE-файлы.
Exchange 2016 releases, starting with CU1, are now packaged as ISO files instead of a self-extracting EXE file.
Информация о национальных сотрудниках по вопросам информации и их работе будет помещаться на веб-сайте страновой группы.
Information about national information staff, and the activities they undertake would be posted on the country team web site.
Под соединительной арматурой для осуществления погрузочно-разгрузочных операций с берегом должны помещаться резервуары, предназначенные для сбора возможных пролитых жидкостей.
Receptacles intended for recovering possible liquid spillage shall be placed under connections to shore installations used for loading and unloading.
В пункте распространения документов каждой делегации будет предоставлена отдельная ячейка, в которую будут помещаться все документы, изданные во время сессии.
At the documents distribution counter, each delegation will be assigned an individual box in which all documents issued to it during the session will be placed.
не предназначенных для продажи публикаций, которые должны распространяться в форме недорогих печатных изданий и помещаться на веб-сайтах ПОПИН и Отдела.
Not-for-sale publications, which should be distributed free in an inexpensive print form and posted on the POPIN and Division web sites.
" 6-2.14.3 Контрольные лампочки или другие эквивалентные приборы, контролирующие сигнально-отличительные фонари, должны помещаться на распределительном щите в рулевой рубке.
“6-2.14.3 Tell-tale lamps or other equivalent devices monitoring the signal lights shall be placed on the switchboard in the wheelhouse.
В туннелях они должны помещаться на расстоянии максимум 50 м и располагаться на высоте от 1 до 1,5 м на боковых стенах.
In tunnels, they shall be placed at a maximum distance of 50 m apart and at a height of 1 to 1.5 m on the sidewalls.
Г-н РАЙТЕР (Люксембург), отвечая на заданные его делегации вопросы, указывает, что просители убежища могут помещаться в центры закрытого типа лишь в исключительных случаях.
Mr. REITER (Luxembourg), replying to the questions posed to his delegation, said that it was very exceptional for asylum-seekers to be the subject of custodial measures.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert