Sentence examples of "попадаться на удочку" in Russian
Это также означает, что мы обязаны формировать полную и реальную картину происходящего, а не попадаться на удочку ленивых стереотипов о молодом поколении.
It also means that we should work towards getting a complete and real picture, rather than fall on lazy stereotypes about a younger generation.
Ты должен быть со мной всё время, и не попадаться на глаза никому из моей семьи, потому что я не хочу, что бы они знали, что я знаком с нацистом.
You've got to stay with me at all times, and not upset anyone else in my family, because they don't know that I consort with known Nazis.
А чем эти люди отличается от тех, кто попался на удочку и стали жертвой другой пропаганды — здесь в США?
How is that different from those that have fallen for the opposing side of that story here at home?
Ладно, постарайся какое-то время не попадаться на глаза.
Okay, but in the meantime, just stay out of sight.
И, правосудия надев личину, он завладел сердцами тех, кого на удочку ловил.
And by this face, this seeming brow of justice, did he win the hearts of all that he did angle for.
Потому что мой адвокат сказал мне не попадаться на глаза.
Because my lawyer told me to stay out of sight.
Нет, он наверно отчаянно пытается выскочить, болтается около кабинета Линтона, старается попадаться на глаза.
No, he's probably doing his desperate chorus girl thing, hanging around Linton's office, trying to catch an eye, you know.
Сегодня Марсель будет готовить этого пойманного на удочку дикого лосося тремя способами.
Today, Marcel will be cooking this line-caught wild salmon in three ways.
Как будто пытаешься поймать бегемота на удочку.
I mean, it's like you're spooning a hippo or something.
Он хотел поймать тебя на удочку и вывести на эмоции.
He was completely angling to get a rise out of you.
Официальные лица Луизианы попались на удочку Yes Men.
Louisiana officials were taken for a ride by the Yes Men.
Кроме угрозы того, что некоторые попадутся на удочку экстремизма, есть еще и уверенность в том, что, если мы не выполним свои обязательства по всеобщему образованию, миллионы детей будут обречены на жизнь, полную бедности и лишений, а их надежды, мечты и потенциал пропадут впустую, что, в свою очередь, подорвет потенциал развития страны.
In addition to the risk that a few would be tempted by extremism is the certainty that, if we fail to meet our commitment to universal education, millions of children would be relegated to a life of poverty and struggle, with their hopes, dreams, and potential squandered, undermining the country’s development potential.
Вместо того чтобы вестись на удочку ложных обещаний о фантастических строительных проектах, британским парламентариям следовало бы принять реальное решение о взаимоотношениях Великобритании и ЕС после Брексита, пока еще не стало слишком поздно.
Rather than fall for the false promise of fantasy construction projects, British parliamentarians would do well to force a real decision on the UK’s post-Brexit relationship with the EU, before it is too late.
Я думаю дело не столько в впечатлении, или в том, чтобы люди попались на удочку совершенной иллюзии, а в том, чтобы.обычно я работаю с самым низким пределом визуальной иллюзии.
See, I think it's not really about impression, making people fall for a really perfect illusion, as much as it is to make - I usually work at the lowest threshold of visual illusion.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert