Sentence examples of "попытка" in Russian with translation "attempting"
Translations:
all4409
attempt2169
effort847
try506
trying373
attempting178
bid45
shot13
going10
appearing2
struggling2
having a go1
other translations263
Вот, это попытка изготовить пластик из картофельного крахмала.
So this is attempting to make potato starch plastic.
Попытка насадить демократию другим - это проявление несдержанной самоуверенности.
Attempting to impose democracy on others is an act of unbounded arrogance.
Попытка искупления ошибок прошлого нежелательна, когда это означает совершение более крупных.
Attempting to redeem past mistakes is not advisable when it means making even bigger ones.
В нынешних условиях попытка решить проблемы с помощью бюджетной консолидации приведёт лишь к усугублению рецессии.
Under current conditions, attempting to resolve the problem through a fiscal contraction would merely aggravate the recession.
Любая попытка засунуть решение в глотку палестинцам будет повышать вероятность насилия, а не заключения мира.
Attempting to ram a solution down Palestinians’ throats will increase the likelihood of even more violence, not peace.
Как представляется, в проекте статьи 5 делается попытка переработать или скорректировать свод правил, признанных всем международным сообществом.
Draft article 5 appeared to be attempting to redraft or amend a body of rules generally accepted by the international community.
Но попытка возродить единство государств, которые мы видим на карте, и сделать границы между ними реальностью стала бы глупостью.
But attempting to reunify the countries that appear on the map – and to make the borders between them matter – would be folly.
Устранена проблема, из-за которой попытка удалить временные файлы на Windows Phone приводила к ошибке с кодом "E_FAIL".
Addressed issue where attempting to clean temporary files on the Windows Phone results in the error code “E_FAIL”.
Попытка построить сильное централизованное государство, союзничающее с Западом, - вполне донкихотская затея, ценность которой будет незначительна, даже если её удастся реализовать.
Attempting to build a strong central state allied with the West is a quixotic venture and would offer little value even if achieved.
Программа установки Microsoft Exchange Server 2016 обнаружила, что компьютер, где производится попытка установить Exchange 2016, — это контроллер домена Active Directory.
Microsoft Exchange Server 2016 Setup has detected that the computer you’re attempting to install Exchange 2016 on is an Active Directory domain controller.
Попытка согласовать многочисленные предложения относительно оценки масштабов насилия в отношении женщин является нереалистичной как с дискурсивной, так и методологической точки зрения.
Attempting to harmonize multiple proposals for measuring violence against women is not realistic for both discursive and methodological reasons.
Но попытка управлять революциями, которые они не полностью понимают было бы ошибкой с потенциально серьезными негативными последствиями для всех участвующих сторон.
But attempting to direct revolutions that they do not fully understand would be a mistake, with potentially serious negative consequences for all parties involved.
Но попытка вести замкнутую жизнь в открытом обществе неизбежно приводит к фиаско, и она отнюдь не должна быть примером для подражания в либеральном обществе.
But attempting to live a closed life in an open society is bound to be self-defeating and not something a liberal society should encourage.
Но попытка оформить совершившийся факт скорее всего ни к чему не приведет в налаживании длительного мира, поскольку при таких условиях у палестинцев не будет причин для прекращения насилия.
But attempting to formalize a fait accompli will most likely lead nowhere in the direction of lasting peace, for under such conditions, Palestinians would have no reason to abandon violence.
В Пакистане ежегодно убивают сотни женщин за такие преступления, как прелюбодеяние, блуд, нарушение договоренности о заключении брака или попытка получить развод (Center for Reproductive Law and Policy, 2000).
In Pakistan, hundreds of women are killed each year for such crimes as adultery, fornication, breaking an arranged marriage or attempting to obtain a divorce (Center for Reproductive Law and Policy, 2000).
В Китае, например, была попытка использовать мягкую силу, чтобы культивировать менее угрожающий образ - тот, который он надеется подорвать, и даже препятствовать, коалициям возникающим в противовес его растущей экономической и военной мощи.
China, for example, has been attempting to use soft power to cultivate a less threatening image – one that it hopes will undermine, and even discourage, the coalitions that have been emerging to counterbalance its rising economic and military might.
Кроме того, санкции служат для создания враждебных по отношению к террористам условий, и если приостанавливается попытка телеграфного перевода денег, пересечения границы или приобретения оружия, то это означает, что санкции достигли своей цели.
In addition, the sanctions serve to create a hostile environment for terrorists, and if they are deterred from attempting a wire transfer, a border crossing or an arms purchase, then the sanctions have fulfilled their purpose.
Устранена проблема, из-за которой завершалась ошибкой попытка расширения общего тома кластера (исходного диска) до объема более 2 ТБ с помощью компонента управления дисками функции реплика хранилища в Windows Server 2016 Datacenter Edition.
Addressed issue where attempting to extend a Clustered Shared Volume (the source disk) beyond 2 TB using Disk Management in the Storage Replica feature of Windows Server 2016 Datacenter Edition fails.
Попытка принудить к трансфертным платежам может причинить моральный ущерб странам-получателям и сопротивление со стороны стран-доноров, а возросшее в результате этого напряжение может подвергнуть риску даже тот уровень интеграции, который достигнут на сегодня.
Attempting to compel transfer payments would generate moral hazard on the part of the recipients and resistance from the donors, with the resulting increase in tensions possibly jeopardizing the integration that has been achieved so far.
Более того, экономические рецепты Рухани (попытка открыть экономику для внешней торговли и иностранных инвестиций, а также провести экономические реформы в пользу частного сектора после снятия санкций) противоречат идеям консервативных сторонников жёсткой линии в Иране.
In fact, Rouhani’s economic remedies – attempting to open the economy to foreign trade and investment flows, and introducing economic reforms to foster the private sector following the lifting of sanctions – are at odds with the vision of Iran’s hardline conservatives.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert