Sentence examples of "потребителя" in Russian with translation "user"
Мы попытались понять конечного потребителя, в данном случае, таких людей как Севита.
We really tried to understand the end user, in this case, people like Sevitha.
сертификаты конечного потребителя, в которых в качестве страны происхождения указана Буркина-Фасо, являются подлинными документами.
The end-user certificates featuring Burkina Faso as the country of origin were authentic.
Румынские власти предоставили Механизму сертификаты конечного потребителя, в которых в качестве стран происхождения значились Того и Буркина-Фасо.
The Romanian authorities presented the Mechanism with the end-user certificates showing Togo and Burkina Faso as the countries of origin.
тот факт, что оригинал сертификата конечного потребителя, переданный УНИТА, так и не попал ни к одному из поставщиков оружия;
The fact that the original copy of the end-user certificate handed to UNITA did not surface anywhere among the arms suppliers;
В руководстве для пользователя должна содержаться вся необходимая информация для потребителя о первоначальной приработке и/или- при необходимости- регулировки системы.
The user manual shall contain all the necessary information to the end user about initial running in and or adjustment of the system when needed.
Впоследствии, как объяснил г-н Янсане, этот фирменный бланк, печати и копии подписи использовались для изготовления фальшивых сертификатов конечного потребителя.
The stationery paper, the stamps and copies of that signature were then later used, Mr. Yansané explained, to produce forged end-user certificates.
Сочетание предлагаемых элементов обеспечивает удобство пользования для конечного потребителя и высокий уровень защиты данных на основе применяемой отраслью наилучшей практики в этой области.
The combination of the presented features incorporates end-user convenience with high level data protection while implementing the industry best practises.
Посредником при покупке оружия на основании сертификатов конечного потребителя из Того в 1996 году была компания «Старко инвестмент энд трэйд», зарегистрированная в Израиле.
The broker of the arms purchased on the basis of the end-user certificate from Togo in 1996 was Starco Investment and Trade, registered in Israel.
И вы можете вовлечь в процесс также конечного потребителя, и не просто спросить его, что ему нужно, а как, по его мнению, этого достичь.
And then you can also engage the end user in the design process, and not just ask him what he needs, but ask him how he thinks it can be achieved.
Когда члены Группы в сентябре 2001 года беседовали с Сандживаном Рупра, он объяснил, что Юшко является одним из основных поставщиков сертификатов конечного потребителя для его организации.
When the Panel interviewed Sanjivan Ruprah, in September 2001, he explained that Jusko was one of the main suppliers of end-user certificates to his organization.
Сократится количество газов, находящихся на хранении на предприятиях и в лабораториях, и в случае обслуживания более чем одного потребителя сократится общее количество находящихся в обращении газов.
The quantities of gases stored in manufacturing facilities and laboratories will diminish and where more than one user is served, the total quantity in circulation will be reduced.
Это исследование было направлено на изучение отношения женщин к свои репродуктивным правам, перспектив для потребителя в плане использования методов регулирования фертильности и связей между насилием в отношении женщин и состоянием здоровья женщин.
The research focused on women's perception of reproductive rights, user's perspectives on fertility regulating technologies (FRT), and link between violence against women and women's health problems.
Международная программа отслеживания перманганата калия, известная под названием операция " Пурпур ", требует осуществления строгих мер мониторинга и отслеживания всех поставок, превышающих 100 килограммов, от страны-изготовителя до конечного потребителя через все перевалочные пункты.
The international tracking programme for potassium permanganate, known as Operation Purple, required stringent monitoring and tracking of all consignments greater than 100 kilograms from the manufacturing country, through all trans-shipment points to the end-user.
Порядок осуществления контроля, в частности при рассмотрении заявок на экспортные поставки, предусматривает наличие импортных сертификатов, в отдельных случаях — сертификатов подтверждения доставки, а также документов, которые подтверждают конечного потребителя товаров и обязательства относительно конечного использования.
Under the control procedure, particularly when export applications are being considered, import certificates are required and, in individual cases, delivery confirmation certificates, as well as documents confirming the end user of the goods and undertakings relating to the end use.
Чтобы повысить рентабельность устойчивых энергосистем и обеспечить их более активный выход на рынок, потребуется проведение технических исследований в целях совершенствования методов энергосбережения, структур поставок и технологий, рассчитанных на конечного потребителя, а также проведение нетехнических исследований по широкому кругу смежных социальных, политических и экономических проблем.
Advancing cost effectiveness and market penetration of sustainable energy systems will require technical research aimed at improved energy conversion techniques, supply structures and end-user technologies, as well as non-technical research into a wide array of related social, political and economic issues.
Вопросы, имеющие определяющее значение для окончательных результатов АЗВ, связаны с выгодами для потребителя: принятие " рыночных " или поведенческих качеств по сравнению с социальной значимостью ключевых параметров (экономия времени на поездку, аварийность); согласование этих ключевых параметров в разных контекстах; введение не подлежащих количественному подсчету показателей (комфортабельность, надежность …).
The issues which are most critical for the final results of the CBA are those related to user benefits: The adoption of " market " or behavioural values vs. social values for the key parameters (travel time savings, accidents); the harmonization of these key parameters in different contexts; the introduction of non-quantifiable variables (comfort, reliability,).
Эти требования предусматривают необходимость наличия импортных и экспортных разрешений или лицензий, часто в увязке с условиями выдачи, такими как ведение учета сделок, указание и, соответственно, ограничения в отношении " конечного потребителя " и/или конечного пункта назначения, а также требования в отношении безопасности и защиты при транспортировке.
Those requirements included import and export permits or licences, often linked to conditions of issuance such as the keeping of transaction records, the declaration of and limitations with respect to “end-users” or final destinations, and requirements for safety and security in transit.
Совету управляющих МАГАТЭ следует раз в два года включать вопрос об общих и совместных службах в качестве пункта в свою повестку дня и предложить Генеральному директору представлять всеобъемлющие доклады о деятельности Агентства как в качестве поставщика общих и совместных услуг, так и в качестве потребителя общих и совместных услуг.
The Board of Governors of IAEA should include common and joint services as an agenda item every two years and require the Director General to report in a comprehensive manner on the organization's activities as both a common and joint services provider and a common and joint services user.
Совету по промышленному развитию ЮНИДО следует раз в два года включать вопрос об общих и совместных службах в качестве пункта в свою повестку дня и предложить Генеральному директору представлять всеобъемлющие доклады о деятельности организации как в качестве поставщика общих и совместных услуг, так и в качестве потребителя общих и совместных услуг;
The Industrial Development Board of UNIDO should include common and joint services as an agenda item every two years and require the Director-General to report in a comprehensive manner on the organization's activities as both a common and joint services provider and a common and joint services user.
Когда представители Механизма передали правительству представленные Румынией сертификаты конечного потребителя за период с 1996 года по 1999 год, в которых в качестве страны происхождения была указана Буркина-Фасо и стояло имя полковника Жильбера Дьендьера, «начальника генерального штаба при президенте Буркина-Фасо», власти заявили, что они никогда не выдавали указанных документов и что эти документы являются подделкой.
When the Mechanism provided the Government with the end-user certificates submitted by Romania for the period between 1996 and 1999, which indicated that Burkina Faso was the country of origin and bore the name of Colonel Gilbert Diendière, “Chef d'État Major de la Présidence du Faso”, the authorities denied ever issuing the said documents and claimed that they were forgeries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert