Sentence examples of "потребовавших" in Russian with translation "demand"

<>
В Хауресе состоялся марш матерей, потребовавших от избранного губернатора Хавьера Коррала принять меры, которые помогут предотвратить исчезновения людей. In Juárez, mothers marched to demand that governor-elect Javier Corral adopt policies to prevent forced disappearance.
Спад в экономике уменьшил налоговые поступления, взвинчивая таким образом дефицит, что затем испугало инвесторов, потребовавших еще более высоких процентных ставок, что в свою очередь еще больше увеличило дефицит. The recession reduced tax receipts, driving up the deficit, which then spooked investors who demanded even higher interest rates, enlarging the deficit even further.
Мэри потребовала свои деньги обратно. Mary demanded her money back.
Конечно, проект потребовал огромные суммы инвестиций. Of course, the project has demanded huge sums in investment.
Я хочу, чтобы вы этого потребовали. I want you to demand it.
Пора потребовать от наших законодателей активных действий. It is time to demand action from our legislators.
И все это потребует больших затрат сил. All of it will be demanding.
Она пришла ко мне и потребовала "время траха". She came into my quarters and she demanded "sexy times".
Эти чертовы дети пришли и потребовали свою долю. Those damned siblings, came and demanded their inheritance.
При уведомлении за день, они могут потребовать деньги. They can demand cash on a day’s notice.
Из этих трех фронтов последний потребует наибольших усилий. Of the three fronts, the latter will be the most demanding.
Хесс потребовал 10 млн $, а губернатор уперлась в принципе. Hesse is demanding $10 million, and the governor will not play ball.
Он потребовал, чтобы Хилберт раскрыл настоящее имя своего источника. He demanded that Hilbert give up his source’s real name.
И люди потребовали освободить его, что для Легата унизительно. The people demanded freedom, an embarrassment for the Legatos.
Он потребовал, чтобы я отозвал свою заявку на грант Гилберта. He demanded that I withdraw my application to the Gilbert Grant.
Большинство арабских государств Залива потребовали, чтобы их граждане покинули Катар. Most of the Arab states in the Gulf have demanded that their citizens leave Qatar.
Защитники прав человека начали судебное дело, чтобы потребовать его возвращения. Human rights advocates began court action to demand his return.
Это потребует огромного терпения, упорства, настойчивости и стойкости от медиаторов. This will demand enormous patience, persistence, and stamina from the mediators.
Но и здесь поиск решения не потребует никаких радикальных изменений. But here, again, the solution would not demand radical change.
Несомненно, что киберугрозы потребуют и регулирования, и эволюционирующего государственного вмешательства. Cyber threats will all but require some regulations and will demand evolving policy interventions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.