Sentence examples of "почти что" in Russian with translation "almost"
Наблюдающий сказал, что почти что подобрался к Софии.
The uni on sight said they almost had to tase Sofia's ass.
Первоначальная идея Средиземноморского союза почти что потопила все предприятие.
The original launch of the Mediterranean Union almost sank the whole enterprise.
Квадриллион транзисторов - это почти что количество нейронов в вашем мозге.
A quadrillion transistors is almost the same as the number of neurons in your brain.
К 1995 году этот разрыв увеличился почти что до сорока.
By 1995, this gap had widened to almost forty times.
Почти что поднял заднее колесо, что не так уж и плохо.
Almost got the back wheel up there, which wasn't bad.
Это почти что домашний медицинский центр - и это направление, в котором продвигается японская туалетная технология.
It's almost like a home medical center - and that is the direction that Japanese toilet technology is heading in.
Да, крупные азиатские центральные банки действительно сидят почти что на 3 триллионах долларов в активах:
Yes, the big Asian central banks do sit on almost $3 trillion in assets;
Это наблюдение почти что банально, но оно остается практически незамеченным ярыми сторонниками внешней политики администрации Буша.
This point is almost trite, but it remains virtually unnoticed by last-ditch defenders of the Bush administration's foreign policy.
Это было не описание пути в землю обетованную, а скорее мрачное видение почти что орвелловского толка.
His was not a description of the road to the promised land, but a dystopian vision of almost Orwellian dimensions.
Азиатская зона торговли - почти что свободной торговли - продолжает развиваться и уже имеет больший объем, чем тихоотлантическая торговля.
The Asian free trade zone, almost free trade zone, that's emerging now has a greater trade volume than trade across the Pacific.
Это почти что невозможно - пронести факел правды сквозь толпу и не опалить при этом кому-нибудь бороду.
It is almost impossible to bear the torch of truth through a crowd without singeing somebody’s beard.
Эстрада пользуется популярностью среди масс, но пока что общественная реакция на вердикт была неагрессивной и почти что пассивной.
Estrada remains adored by the masses, but so far the public's reaction to the verdict has been nonviolent and almost subdued.
Но на этот раз, слушая то, что рассказывали деловые лидеры, можно было почти что почувствовать, как собираются тучи.
But this time, as business leaders shared their experiences, one could almost feel the clouds darkening.
Авторитарный, грубый и несколько страдающий манией величия (как будто сам он почти что король), Таксин был тайской версией Сильвио Берлускони.
Authoritarian, crude, and somewhat megalomaniacal (almost as though he were a king himself), Thaksin was a Thai version of Silvio Berlusconi.
Я расскажу вам о том, как четыре года назад я почти что умер - обнаружив, что фактически я был уже почти мертв.
I'm going to be sharing with you how four years ago I almost died - found out I was, in fact, already almost dead.
Так что обе стороны работают в сложных условиях и в таком политическом контексте, которые превращает переговоры в почти что непроходимые дебри.
So both sides labor under complex conditions and in political contexts which make negotiations an almost Byzantine game.
Эти два фактора уже почти что привели к разделению польского католицизма на два течения, и похоже, эта тенденция распространяется на другие страны.
These twin struggles are clearly producing two almost distinct strains of Catholicism in Poland, and seem to be inspiring like divisions elsewhere.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert