Sentence examples of "править" in Russian with translation "govern"
Берлускони, похоже, целиком осознал, насколько трудно править Италией.
Berlusconi seems to be fully aware of the difficulty of governing Italy.
Президент Мексики Винсенте Фокс будет править страной до 2006 г.
Mexico's President Vincente Fox will govern through 2006.
Для этого требуется парламент, который сможет и издавать законы, и править страной.
This requires parliaments that can both legislate and govern.
Многое будет зависеть от поведения Аббаса и того, как он будет править.
Much will depend on how Abbas handles himself and how he governs.
Африканские лидеры должны править и служить на пользу людям, а не себе самим.
African leaders should govern and serve for the benefit of the people, not themselves.
Однако Лула стал править с исключительным благоразумием, и вот Бразилия на пороге быстрого роста.
Instead, Lula has governed with remarkable prudence, and Brazil is poised for rapid growth.
Социалисты могут править без ограничений, поэтому качество их правления будет зависеть от них самих.
The Socialists can govern without limits, so it is up to them to govern well.
Я торжественно обещаю и клянусь править народом Соединенного королевства, Британской монархией и заморскими территориями.
I solemnly promise and swear to govern and rule the people of the United Kingdom, the British Monarchy, and its overseas territories.
качества, необходимые для того, чтобы быть избранным, становятся практически несовместимыми с теми, кто должен править.
the qualities required to be elected are becoming nearly incompatible with those needed to govern.
Главной идеей является то, что США и их ближайшим союзникам необходимо решить, кто будет править в регионе.
The overriding idea is that the US and its close allies get to choose who governs in the region.
Но чтобы править, Берсани понадобятся обе палаты. Однако маловероятно, чтобы он получил 50,1% мест в Сенате.
But, in order to govern, Bersani would need both chambers, and he is unlikely to muster 50.1% in the Senate.
Для Запада пришло время позволить арабскому миру править самостоятельно и выбирать свой путь без западного военного вмешательства.
It is time for the West to allow the Arab world to govern itself and to choose its path without Western military interference.
Но КМТ была также плохо подготовлена к тому, чтобы находиться в оппозиции, как ДПП к тому, чтобы править.
But the KMT was as ill-prepared for opposition as the DPP was for governing.
Первый в этом случае потеряет больше, однако американские творцы политики верят в то, что они миропомазаны править всей планетой.
The latter has more to lose, but U.S. policymakers have come to believe that they have been anointed to govern the entire earth.
Кто бы мог подумать, что Ян Пэйсли и Мартин МакГиннес будут дружно править Северной Ирландией в качестве первого министра и его заместителя?
Who ever could have imagined Ian Paisley and Martin McGuinness jointly governing Northern Ireland as First and Deputy First Minister?
Подлинная либеральная демократия требует признания того, что в плюралистической, разделенной стране можно править только посредством учета мнения других, а не путем навязывания своей воли.
Genuine liberal democracy requires accepting that in a pluralist, divided country, it is possible to govern only through inclusion, not imposition.
Революции часто колеблются между крайностями, прежде чем силы, достаточно значительные для того, чтобы свергнуть правительство, станут достаточно значительными и легитимными для того, чтобы править.
Revolutions often seesaw between extremes before the forces strong enough to overthrow governments become strong enough and legitimate enough to govern.
Но неспособность «Сиризы» избавиться от пузыря радикализма не объясняет, почему она сформировала коалицию с крайне правой партией «Независимые греки», хотя могла бы править с одной из центристских, проевропейских партий.
But Syriza’s inability to escape its radical bubble does not explain why it formed a coalition with the far-right Independent Greeks, when it could have governed with one of the centrist pro-European parties.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert