Sentence examples of "право на отказ" in Russian
Корпорация Microsoft оставляет за собой право на отказ в отношении любого запроса на возмещение средств, который имеет признаки мошенничества.
Microsoft reserves the right to deny any refund request that it deems to be fraudulent.
Когда право на отказ по соображениям совести признается, государство может, если пожелает, обязать отказника проходить альтернативную гражданскую службу, не входящую в военную сферу и не находящуюся под военным командованием.
When a right to conscientious objection is recognized, a State may, if it wishes, compel the objector to undertake a civilian alternative to military service, outside the military sphere and not under military command.
Статья 12 Конвенции гласит, что " молодые люди имеют право на отказ от обязательной военной службы по соображениям совести ".
Article 12 of the Convention reads, “Young people have the right to form a conscientious objection against compulsory military service.”
В РС право на отказ от несения военной службы по религиозным убеждениям регулируется соответствующими нормами закона, при этом был установлен гражданский контроль как в отношении решений, принимаемых в ходе процедуры подачи заявления о таком отказе, так и в ходе осуществления различных форм военной службы на основе такого права.
In the RS, the right to conscientious objection is adequately regulated by legal regulations, and civil control has been established both when it comes to decisions during the procedure of submitting conscientious objection and the realization of forms of military service on the basis of the said right.
В последнее время продолжает высказываться озабоченность в связи с вопросами, касающимися отсутствия независимой процедуры принятия решений4, несоразмерности и продолжительности альтернативной службы5 и государств-участников, которые признают право на отказ от военной службы по соображениям совести в дискриминационной форме, например предоставляя освобождение только членам религиозных групп и отказывая остальным.
Recent concerns continue to raise issues of lack of an independent decision-making process, disproportionate lengthy alternative service and States parties that recognize the right to conscientious objection in a discriminatory manner, e.g. by granting exemption only to religious groups and not others.
просит государства, получающие просьбу о выдаче в связи с преступлением, караемым смертной казнью, ясно оговаривать свое право на отказ в такой выдаче в отсутствие действенных гарантий со стороны соответствующих органов обращающегося с просьбой государства в отношении того, что смертная казнь не будет приведена в исполнение, и призывает государства предоставлять такие действенные гарантии при поступлении подобной просьбы;
Requests States that have received a request for extradition on a capital charge to reserve explicitly the right to refuse extradition in the absence of effective assurances from relevant authorities of the requesting State that capital punishment will not be carried out, and calls upon States to provide such effective assurances if requested to do so;
просит государства, получающие просьбу о выдаче в связи с преступлением, караемым смертной казнью, четко резервировать свое право на отказ в такой выдаче в отсутствие действенных гарантий со стороны соответствующих органов обращающегося с просьбой государства в отношении того, что смертная казнь не будет приведена в исполнение;
Requests States that have received a request for extradition on a capital charge to reserve explicitly the right to refuse extradition in the absence of effective assurances from relevant authorities of the requesting State that capital punishment will not be carried out;
Что касается призыва «солдат-крестьян», то его интересует, действует ли в Колумбии в соответствии со статьей 18 Пакта основное право на отказ от военной службы по соображениям совести.
With reference to the recruitment of “peasant soldiers”, he wondered if the basic right of conscientious objection under article 18 of the Covenant was an option in Colombia.
В связи со статьями 18 и 19 Пакта государство-участник утверждает, что, признавая право на отказ от военной службы по соображениям совести и предоставляя призывникам альтернативные формы прохождения национальной службы, оно дает им возможность свободного выбора той разновидности национальной службы, которая соответствует их убеждениям, тем самым обеспечивая осуществление ими прав по статьям 18 и 19 Пакта.
With regard to articles 18 and 19 of the Covenant, the State party claims that by recognizing conscientious objector status and offering conscripts a choice as to the form of their national service, it allows them to opt freely for the national service appropriate to their beliefs, thus enabling them to exercise their rights under articles 18 and 19 of the Covenant.
Право на отказ от военной службы по соображениям совести считается законным осуществлением права на свободу мысли, совести, религии и убеждений, как это подразумевается в статье 18 Международного пакта о гражданских и политических правах и статье 18 Всеобщей декларации прав человека и четко сформулировано Комитетом по правам человека в его Замечании общего порядка № 22 по статье 18 Международного пакта о гражданских и политических правах.
The right to conscientious objection to military service is considered a legitimate exercise of the right to freedom of thought, conscience, religion and belief, as articulated implicitly in article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) and article 18 of the Universal Declaration of Human Rights, and explicitly by the Human Rights Committee in its general comment No. 22 on article 18 of the ICCPR.
Приведенный в настоящем докладе юридический анализ вопроса об отказе от военной службы по соображениям совести в контексте международного права показывает, что право на отказ от военной службы по соображениям совести основано на действующих нормах в области прав человека, гарантирующих право на свободу совести и религии.
The legal analysis in this report on the issue of conscientious objection to military service in international law has shown that the right to conscientious objection to military service is grounded in existing human rights norms guaranteeing the right to freedom of conscience and religion.
Право на отказ от военной службы по соображениям совести происходит от права на свободу мысли, совести и религии.
The right to conscientious objection to military service derives from the right to freedom of thought, conscience and religion.
Право на отказ от военной службы по соображениям совести считается законным осуществлением права на свободу мысли, совести и религии, как это подразумевается в статье 18 Международного пакта о гражданских и политических правах и статье 18 Всеобщей декларации прав человека и четко сформулировано Комитетом по правам человека в его Замечании общего порядка № 22 по статье 18 Международного пакта о гражданских и политических правах.
The right to conscientious objection to military service is considered a legitimate exercise of the right to freedom of thought, conscience and religion as articulated implicitly in article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights and article 18 of the Universal Declaration of Human Rights, and explicitly by the Human Rights Committee in its general comment No. 22 on article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights.
Согласно утверждению государства-участника, статья L.116 Кодекса национальной службы в редакции от июля 1983 года закрепляет подлинное право на отказ от военной службы по соображениям совести в том смысле, что об искренности убеждений свидетельствует сам факт подачи ходатайства, если оно подано с соблюдением предусмотренных законом требований (то есть мотивируется утверждением ходатайствующего лица о том, что у него имеются личные предубеждения против применения оружия).
According to the State party, article L.116 of the National Service Code in its version of July 1983 instituted a genuine right to conscientious objection, in the sense that the sincerity of the objections is said to be shown by the request alone, if presented in accordance with the legal requirements (that is, justified by an affirmation of the applicant that he has personal objections to using weapons).
ссылаясь также на резолюции Комиссии по правам человека 2002/77 от 25 апреля 2002 года и 2003/67 от 24 апреля 2003 года, в которых Комиссия просила государства, получающие просьбу о выдаче в связи с преступлением, караемым смертной казнью, ясно оговаривать свое право на отказ в такой выдаче в отсутствие действенных гарантий со стороны соответствующих органов обращающегося с просьбой государства в отношении того, что смертная казнь не будет приведена в исполнение,
Recalling also Commission on Human Rights resolutions 2002/77 of 25 April 2002 and 2003/67 of 24 April 2003, in which the Commission requested that States reserve explicitly the right to refuse extradition upon a request for extradition on a capital charge in the absence of effective assurances from relevant authorities of the requesting State that capital punishment will not be carried out,
Комитет принимает во внимание предоставленную государством-участником информацию о том, что, с одной стороны, обязательная военная служба носит вспомогательный характер и применяется лишь в случае недобора профессиональных военных и, с другой стороны, в государстве-участнике не признается право на отказ от военной службы по соображениям совести.
The Committee notes that, according to the information supplied by the State party, compulsory military service is a fallback applicable only when not enough professional soldiers can be recruited, while at the same time the State party does not recognize the right to conscientious objection.
просит государства, получающие запрос о выдаче в связи с преступлением, караемым смертной казнью, ясно оговаривать свое право на отказ в такой выдаче при отсутствии действенных гарантий со стороны соответствующих органов запрашивающего государства в отношении того, что смертный приговор не будет приведен в исполнение, и призывает государства предоставлять такие действенные гарантии при поступлении подобного запроса и соблюдать их;
Requests States that have received a request for extradition on a capital charge to reserve explicitly the right to refuse extradition in the absence of effective assurances from relevant authorities of the requesting State that the death penalty will not be carried out, and calls upon States to provide such effective assurances if requested to do so, and to respect them;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert