Sentence examples of "предложением" in Russian with translation "suggestion"
Translations:
all14438
proposal8359
offer1552
suggestion958
supply945
sentence882
quotation619
bid335
call189
offering156
proposing104
deal89
proposition76
suggesting25
tender19
other translations130
Просим сообщить нам по факсу, согласны ли Вы с нашим предложением.
Please fax us to let us know if you agree with our suggestion.
Двуязычное образования является еще одним предложением, требующим дальнейших исследований для установления его эффективности.
Bilingual education is another suggestion that requires further research if we are to establish the benefits.
Он не согласился с предложением отдавать десять процентов от собственного дохода на благотворительность.
He balked at the suggestion that he give ten percent of his income to charity.
Во вкладке «Обратная связь» вы можете обратиться к специалистам нашей компании с вопросом или предложением.
You can use the "Feedback" tab to contact our specialists with your questions and suggestions.
Я прочитал в интернете о вашей идее про капсулу времени и пришел к вам с предложением.
I read online about your time capsule, and I'm here to make a suggestion.
Нидерланды согласны со сформулированным в пункте 108 доклада КМП предложением включить статью 38 (нынешнюю статью 33) в «Общие положения» в Части четвертой.
The Netherlands accepts the suggestion made in paragraph 108 of the ILC report that article 38 should be incorporated in the general provisions in Part Four.
Своим недавним предложением провести всегерманский референдум по вопросу расширения Гюнтер Ферхойген, ответственный представитель Европейской Комиссии, поднял правильный вопрос, но предложил неправильный ответ.
With his recent suggestion that Germany should have a referendum on enlargement, Günter Verheugen, the responsible European Commissioner, has posed the right question and given the wrong answer.
Укрепление потенциала Отдела в области обмена информацией было самым распространенным предложением респондентов из числа членов Комитета в том, что касается улучшения работы Отдела.
Enhancing the Division's potential for information-sharing was the most common suggestion by Committee member respondents for strengthening the Division's work.
Выступая с этим предложением, я полагал, что в рамках группы будет достигнута определенная гибкость и что окончательное распределение будет согласовано между председателями четырех «круглых столов».
In making this suggestion, I was under the impression that there would be some flexibility within the grouping and that the final distribution would have been agreed between the Chairmen of the four round tables.
GRB согласилась с предложением г-на Эрарио провести следующее неофициальное совещание 24 апреля (только первая половина дня) 2006 года в Женеве перед девяностой сессией GRSG.
GRB agreed with Mr. Erario's suggestion to hold the next informal meeting on 24 April 2006 (morning only) in Geneva, prior to the ninetieth GRSG session.
Предлагалось исключить подпункт 1 (g) на том же основании, что и в случае с предложением об исключении выражения «альтернативных источников воды» из подпункта (c) статьи 4.
A suggestion was made to delete subparagraph 1 (g) on the same rationale as the one underpinning the suggestion to delete “alternative water resources” from subparagraph (c) of article 4.
Мы согласны с предложением, содержащемся в докладе от 6 октября, относительно того, что международное сообщество должно изыскать надежные средства для удовлетворения срочных потребностей страны после ухода МООНПВТ.
We concur with the suggestion in the Secretary-General's report of 6 October that the international community should begin considering the best means by which the needs of the country can be met after UNMISET's withdrawal.
В соответствии с другим предложением заключительную формулировку этого пункта следует упростить по аналогии с положениями статьи 5 (2) Гамбургских правил, в которой содержится только ссылка на " конкретные обстоятельства ".
Another suggestion was that the end of the paragraph should be simplified to read along the lines of article 5 (2) of the Hamburg Rules, which only referred to “the circumstances of the case”.
Отвечая на замечания и заданные вопросы, г-жа Зерруги выразила свое согласие с предложением уделить пристальное внимание вопросу о механизмах и приветствовала все мнения, выраженные в этой связи.
In replying to the comments and questions made, Ms. Zerrougui expressed her agreement with the suggestion to focus on the issue of mechanisms and welcomed all contributions in that regard.
Одним конкретным предложением является учреждение правительствами, находящимися по обе стороны Атлантического океана, Постоянной Конференции высших должностных лиц для того, чтобы выявить потенциальные проблемы до того, как они станут источниками трудностей.
One specific suggestion is that governments, on both sides of the Atlantic, set up a Standing Conference of senior officials to identify potential problems before they become sources of difficulty.
Некоторые члены Комиссии выступили с очень интересным предложением о том, что пункт 7 этой статьи должен касаться не просто решений Совета Безопасности, но решений, принятых этим органом в соответствии с главой VII Устава.
Some members had made the very interesting suggestion that paragraph 7 of the article should refer not just to a decision of the Security Council but to a decision taken by that body under Chapter VII of the Charter.
Председатель информирует членов Комитета, что Секретарь Совета по торговле и развитию в Женеве обратился к нему с предложением, чтобы оба органа провели совместное заседание путем видеоконференции утром 16 октября по теме, касающейся региональной интеграции.
The Chairman informed members that the Secretary of the Trade and Development Board in Geneva had approached him with the suggestion that the two bodies should hold a joint meeting through video conferencing on the morning of 16 October on the theme of regional integration.
Правление в то время постановило не вносить никаких коррективов; однако оно согласилось с предложением о том, что этот вопрос будет рассмотрен Рабочей группой, учрежденной для проведения обзора, в частности положений, регулирующих выплату пенсионных пособий.
The Board decided at that time that no changes should be made; however, it agreed to a suggestion that the issue be pursued by the Working Group established to review, inter alia, the Fund's benefit provisions.
Это сообразуется с духом Дурбанской конференции и идет в русле рекомендаций Верховного комиссара относительно последующих действий, и поэтому он согласен с предложением исключить слова " в полной мере ", но предпочел бы сохранить ссылку на национальный план действий.
That was in keeping with the spirit of the Durban Conference and in line with the High Commissioner's recommendations regarding follow-up activities, so he agreed with the suggestion to delete the word “fully” but preferred to retain a reference to the national plan of action.
Рабочая группа приняла к сведению эти оговорки, однако согласилась с предложением о том, что на столь раннем этапе ее работы нежелательно исключать какие-либо конкретные варианты формулировок, которые могут быть использованы для определения сферы применения нового документа.
The Working Group took note of those reservations but accepted the suggestion that, at such an early stage of its deliberations, it was not desirable to exclude particular options for formulations that might be used in defining the scope of application of the new instrument.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert