Exemplos de uso de "предотвращаем" em russo
Как мы отвечаем на официальные запросы или предотвращаем ущерб?
How do we respond to legal requests or prevent harm?
Мы уже предотвращаем миллионы смертей при помощи существующих вакцин. И если мы дадим их большему количеству людей, мы, безусловно, спасём больше жизней.
We're already preventing millions of deaths with existing vaccines, and if we get these to more people, we can certainly save more lives.
содержание под стражей, обеспечивающее безопасность, необходимо для предотвращения такой опасности ".
“(3) application of safe custody is necessary to avert such danger”.
Усилия Пакистана по предотвращению дефолта создают рычаги, которыми должны воспользоваться США.
Pakistan’s efforts to stave off default create leverage that the US should use.
Благодаря решительным политическим шагам по предотвращению раздувания экономического "мыльного пузыря" жилищного строительства рынок недвижимости стабилизировался, и вскоре ожидаются дальнейшие корректировки.
Thanks to decisive policy moves to pre-empt a housing bubble, the real-estate market has stabilized, and further corrections are expected soon.
Хорошей новостью является то, что существуют мощные инструменты для предотвращения многих этих смертей.
The good news is that powerful tools are available to avert many of these deaths.
Глобальный экономический кризис, наконец, заставил правительство принять здравомыслящую политику, предотвращая тем самым катастрофу - по крайней мере, пока.
The global economic crisis has finally forced the government to adopt sensible policies, thereby staving off disaster - at least for now.
Группа не считает, что Организации Объединенных Наций было бы уместно играть активную оперативную роль в усилиях по борьбе с террористическими группами, предотвращать конкретные террористические нападения или развивать целевой разведывательный потенциал.
The Group does not believe that the United Nations is well placed to play an active operational role in efforts to suppress terrorist groups, to pre-empt specific terrorist strikes, or to develop dedicated intelligence-gathering capacities.
Предотвращение повторного использования последнего пароля
Prevent last password from being used again
Но чрезвычайные усилия Америки по обузданию Израиля могут оказаться недостаточными для предотвращения катастрофы.
But America's extraordinary efforts to rein in Israel might not be enough to avert a calamity.
Центральным банкам дали новые полномочия для регулирования финансовой системы и поощрили их политику серьезного вмешательства для предотвращения депрессии и дефляции.
They were given new powers to regulate the financial system, and encouraged to adopt new and highly interventionist policies in an attempt to stave off depression and deflation.
Израиль, оккупирующая держава, заявляет, что все его действия по разрушению и подавлению предпринимаются с целью предотвращения взрывов, совершаемых самоубийцами — тех самых взрывов, которые мы, со своей стороны, неоднократно подвергали осуждению.
Israel, the occupying Power, claims that all its acts of destruction and suppression are designed to pre-empt suicide bombings — bombings that we, for our part, have condemned time and again.
Профилактика предпочтительней лечения, и любой возможный военный конфликт надлежит предотвращать еще на стадии планирования.
Prevention is preferable to cure, and a potential military conflict must be averted at the planning stage.
Аналогичные запреты действуют во всем регионе и в большинстве случаев по аналогичной политической причине – для предотвращения или устранения политической власти ислама.
Similar prohibitions on veils operate all around the region, and for much the same political reason - ie, to stave off Muslim political rule.
Эффективные и беспристрастные финансовые и управленческие проверки работы Организации и связанных с ней подразделений не только обеспечивают использование ресурсов наиболее эффективным путем, но и предотвращают возможное отклонение от правил и положений Организации.
Effective and impartial financial and management audits of the Organization and its affiliated entities not only ensured that resources were utilized in the most effective manner but also pre-empted potential deviations from the Organization's rules and regulations.
Предотвращает доставку адресату сообщения, включая вложения.
Prevents the entire message, including attachments, from being delivered to the intended recipients.
Умелое сочетание дипломатических, политических инструментов и инструментов помощи должно способствовать предотвращению будущих гуманитарных катастроф.
An expert combination of diplomatic, political and assistance tools should suffice to avert future humanitarian disasters.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie