Sentence examples of "представляют собой" in Russian
Бинарные опционы представляют собой безопасный способ торговли
Binary options offer a safe way of trading Binary Options
Косово и Ирак представляют собой поучительные примеры.
Kosovo and Iraq provide instructive examples.
Они представляют собой явные, детально проработанные обязательства.
They provide explicit, detailed commitments.
Результаты выборов в Германии представляют собой странный парадокс.
Germany’s election result presents an odd paradox.
Восемнадцать лет утаиваний представляют собой очень серьезное досье.
Eighteen years of concealment constitutes a powerful track record.
Наиболее тяжелый случай представляют собой правые силы Польши.
Poland's right poses the most difficult case.
Они представляют собой значительное меньшинство, громкое и хорошо организованное.
They comprise a significant minority, loud and well organized.
Реформисты, как они считаются сегодня, представляют собой эквивалент "людей разума".
Reformists, as they are known today, are the equivalent of "People of Intellect."
Сегодня подобную проблему представляют собой широко известные в мире антидепрессанты.
Now anti-depressants-global brands with household names-are the problem.
Результаты поиска представляют собой список продуктов, которые соответствуют условиям поиска.
The search results show the products that match the search terms.
Эти измерения представляют собой поля данных, создаваемые формой управления проектом.
These measurements are the data fields that are generated by the project control form.
Следующие советы в этом разделе представляют собой рекомендации по получению помощи.
The rest of the tips in this section offer some suggestions for where to go to get help.
Защита от вирусов и разработка вирусов представляют собой неравную гонку вооружений.
Virus protection and virus development constitute an uneven arms race.
Следующее препятствие представляют собой многочисленные кризисы, с которыми столкнётся новый президент.
A second constraint stems from all the crises that will greet the new president.
Таким образом, МСФО представляют собой лишь один элемент инфраструктуры финансовой отчетности.
Thus, IFRS consist of only one element of the financial reporting infrastructure.
Ни в каком отношении эти люди не представляют собой массовое движение.
In no sense do these people amount to a mass movement.
Но бывают еще и галлюцинации. И галлюцинации представляют собой нечто совершенно иное.
But there are also hallucinations as well, and hallucinations are completely different.
Изменения во взаимосвязи движений представляют собой важные ключи к изменению фундаментальных условий.
Changes in their co-movements are important clues that the key fundamental conditions creating the correlations are shifting.
Системные риски управляют большинством кризисов и представляют собой проблему по нескольким причинам.
Systemic risks drive most crises, and pose a challenge for several reasons.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert