Sentence examples of "прекращаться" in Russian
Во-первых, никакая операция по поддержанию мира не должна прекращаться или выводиться до завершения возложенных на нее задач.
First, no peacekeeping operation should be terminated or withdrawn without completing the task assigned to it.
Z-10.3 В случае крышек люков с механическим управлением подача энергии должна автоматически прекращаться при отключении устройства управления.
Z-10.3 The power supply for mechanically operated hatch covers must be cut off automatically when the control switch is released.
11-10.3 В случае крышек люков с механическим управлением подача энергии должна автоматически прекращаться при отключении устройства управления.
11-10.3 The power supply for mechanically operated hatch covers must be cut off automatically when the control switch is released.
Рабочая группа не высказала своего мнения по вопросу о том, будут ли материальные права, предоставляемые международным договором инвесторам, включая право передать спор на арбитраж, прекращаться с прекращением самого договора.
The Working Group took no position as to whether the substantive rights conferred to investors by a treaty, including the right to refer a dispute to arbitration, would be extinguished when the treaty terminated.
По мнению Специального докладчика, защита не должна прекращаться с окончанием процесса: необходимо продолжать наблюдение за потерпевшими и оказывать им помощь для защиты от возмездия со стороны угнетателей и их сообщников.
The Special Rapporteur is of the view that protection should not end when the trial process ends: victims should continue to receive post-trial monitoring and support in order to protect them from reprisal attacks by traffickers and their allies.
Г-н Уайтли (Соединенное Королевство), резю-мируя позицию своей делегации, говорит, что глав-ное не в том, где находится отделение, а в том, где будет прекращаться деятельность банка в случае его банкротства.
Mr. Whiteley (United Kingdom), summarizing his delegation's position, said that the key point was not where the branch was located but where the affairs of the bank would be wound up in the event of insolvency.
Еще одно предложение состояло в том, чтобы добавить в конце рекомендации 33 слова " и заявление об открытии производства не отклонено " с тем, чтобы отразить еще одну ситуацию, при которой обеспечительные меры будут прекращаться.
A further proposal was to add the words “and application for commencement is dismissed” to the end of recommendation 33 to reflect a further situation in which provisional measures would terminate.
В них также предусматривается, что контрмеры должны прекращаться, если спор представлен на арбитражное или судебное урегулирование, и это соответствует пониманию того, что контрмеры должны оставаться в качестве инструмента для использования в крайнем случае.
They also specified that countermeasures must be suspended if the dispute was submitted to arbitration or judicial settlement, which was consistent with the understanding that countermeasures must remain an instrument of last resort.
добавить в конце пункта 196 примерно следующее предложение с целью отразить изменения, внесенные в рекомендацию 33: " Обеспечительные меры будут также прекращаться в случаях, если заявление об открытии производства отклонено или постановление об обеспечительных мерах успешно оспорено ";
Addition of a sentence at the end of paragraph 196 to reflect changes to recommendation 33, along the following lines: “Provisional measures would also terminate when an application for commencement is denied or the order for provisional measures is successfully challenged”;
Консультативная группа и консультанты пришли к выводу, что отработавшее топливо не квалифицируется в качестве практически неизвлекаемого в любой точке до или после помещения в геологическую формацию, обычно описываемую как “постоянное хранилище”, и что применение гарантий в отношении отработавшего топлива не должно прекращаться.
The Advisory Groups and Consultants concluded that spent fuel does not qualify as being practically irrecoverable at any point prior to, or following, placement in a geological formation commonly described as a'permanent repository', and that safeguards on spent fuel should not be terminated.
Одно из последствий такого изменения может заключаться в том, что арбитражное разбирательство не будет прекращаться даже в том случае, если истец после представления уведомления об арбитраже не представил исковое заявление или если исковое требование было отозвано при условии, что был предъявлен встречный иск.
A consequence of that modification could be that arbitral proceedings would not terminate even if the claimant, after submitting the notice of arbitration, did not submit the statement of claim or if the claim was withdrawn, provided that a counter-claim had been submitted.
Некоторые делегации особо отметили, что такие санкции должны иметь четкое определение, вводиться на конкретный период времени в полном соответствии с положениями Устава, и их действие должно прекращаться сразу же после устранения угрозы международному миру и безопасности либо после того, как государства, являющиеся объектом санкций, изменят свое поведение и выполнят резолюции Совета Безопасности.
Some delegations stressed that such sanctions should be clearly defined, should be imposed within a specific time frame, in full keeping with the provisions of the Charter, and should be lifted as soon as the threat to international peace and security was removed or as soon as the State concerned had renounced its wrongful conduct and had implemented the resolutions of the Security Council.
Г-н Ван Арсот (Европейская федерация автошкол), рассказавший о курсах подготовки водителей в автошколах, которые, по его словам, все больше приобретают характер курсов обучения нормам социального поведения, настаивал не только на необходимости глобальной концепции воспитания, но и на важности процесса непрерывного обучения, который не должен прекращаться в момент, когда человек садится за руль.
Mr. Van Aershot (European Federation of Driving Schools), speaking about training classes in driving schools, which, he said, are increasingly becoming classes in social behaviour, stressed not only the need for a global approach in education but also the importance of making provision for a continuous training process which does not come to an end when the age of access to a motor vehicle arrives.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert