Sentence examples of "преодолены" in Russian

<>
4. Хронические болезни (особенно рак), диабет и сердечные заболевания преодолены. #4 AGING WESTERN SOCIETIES BANKRUPT STATES Chronic diseases, particularly cancers, diabetes, and heart diseases have been conquered.
Этот парадокс показывает, что посткризисное замешательство и разочарование еще не преодолены. This paradox shows the post-crisis confusion and disillusionment is not yet over.
Если и когда эти уровни будут преодолены, индекс Франции может осуществить более значительный рост. If and when these levels are cleared then the French index could stage a more meaningful rally.
Сейчас, есть вероятность, что прежде удерживаемые короткие позиции уже закрыты, раз уж преодолены ключевые уровни сопротивления. Now, it is likely that a lot of the previously-held short positions have already been abandoned as key resistance levels broke down.
Кроме того, корыстные интересы некоторых структур, мешающие проведению реформ – государственных предприятий, правительств провинций и армии, например, – еще не преодолены. Moreover, the power of vested interests that oppose reform – state-owned enterprises, provincial governments, and the military, for example, – has yet to be broken.
Административные сложности, связанные с введением налога Тобина, могут быть преодолены, при условии, что все основные передовые страны разделят эту инициативу. The administrative difficulties in implementing a Tobin tax are not insurmountable, as long as all major advanced countries go along.
Что касается первой причины, то трудности, связанные с определением того, какие сотрудники должны переехать, и подменных помещений для них, преодолены. Concerning the first cause, difficulties related to identifying the staff members to be relocated and defining their swing spaces have been settled.
Хотя именно такие сражаются до последнего. Преодолены 22 мили из 26-мильной дистанции, и вот Дерарту Тулу, одна из лидирующих. But the under-underdog hangs tough, and 22 miles into a 26-mile race, there is Derartu Tulu up there with the lead pack.
На Совещании были определены ключевые факторы успеха в области развития предприятий на основе налаживания деловых связей, благодаря которым могут быть преодолены трудности, стоящие перед развивающимися и особенно наименее развитыми странами. The Meeting identified key success factors in the area of enterprise development through business linkages that can address constraints faced by developing countries and particularly the least developed countries.
В рамках обсуждения данного вопроса в Комитете должны учитываться мнения всех делегаций; различия во мнениях не могут быть преодолены на основе снисходительного отношения и примирительных ссылок на искренность или заинтересованность делегаций, придерживающихся других мнений. The Committee's discussions on the subject should respect the views of all delegations; differences of opinion could not be bridged by patronizing and deprecatory references to the sincerity or motivation of delegations holding different views.
Предполагалось, что, как только будут преодолены искусственные барьеры языка, непропорционально развитой инфраструктуры, технической отсталости, а также дублирующих друг друга и неэффективных структур производства, регион сможет использовать преимущества свободного передвижения людей, товаров и услуг через границы для создания мощных экономических систем в интересах благосостояния своих народов. It was envisaged that once the artificial barriers of language, lopsided infrastructural development, backward technologies, together with duplicative and inefficient productive structures, had been transcended, the region could exploit the advantages of free movement of people, goods and services across boundaries to build strong economies for the well-being of its peoples.
Без активного сотрудничества между Соединёнными Штатами и Китаем, существующие разногласия, которые могут помешать успешным переговорам по обеспечению дополнений к Киотскому Протоколу, которые пройдут в Копенгагене в этом декабре, не только не будут преодолены, но также станет маловероятным нахождение эффективного средства борьбы с процессом глобального потепления. Without active collaboration between the United States and China, not only will the odds for successful negotiations in Copenhagen this December to secure a successor treaty to the Kyoto Protocol be diminished, but it will be unlikely that any meaningful remedy will be found in time to arrest rising global temperatures.
Инвалиды лишены возможности активно участвовать в жизни общества, барьеры и предрассудки до сих пор не преодолены, условия, в которых этим людям приходится выходить на рынок труда, являются неблагоприятными для них, все учреждения обслуживания инвалидов сосредоточены в центральных городах и провинциях, что оставляет без обслуживания тысячи людей, находящихся далеко от центров развития. Persons with disabilities have been excluded from active participation in society; barriers and prejudices have not yet been broken down; such people are at a disadvantage in the labour market; and all the services for persons with disabilities are concentrated in the major cities and provinces, with the result that thousands of people who live far from the centres of development are marginalized.
И в отношении вопросов численности и состава Совета, и в отношении критериев отбора новых постоянных членов и даже вопроса вето расхождения в позициях различных стран не только не были преодолены, но в действительности еще больше увеличились и обострились из-за того, что каждое из государств продолжает настаивать на своей позиции и ни одно из государств не изъявляет ни малейшей готовности пойти на уступки или проявить гибкость. Whether with regard to the size or composition of the Council, the criteria for the selection of new permanent members or even the issue of the veto, to mention just a few issues, the gap separating the positions of different countries, far from converging upon desirable compromises, has in fact grown and become more pronounced, with each State maintaining its own position and no one demonstrating any willingness to give in or be flexible.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.