Exemples d'utilisation de "преуспеваете" en russe
Вы заблуждаетесь, думая, что преуспеваете из-за того, что большинство ваших сделок приносят прибыль.
You’re tricked into thinking you are doing well because most of your trades will be winners.
Детям нужны возможности чтобы руководить и преуспевать.
Kids need opportunities to lead and succeed.
Утверждается, что преуспевающие люди приносят обществу благо.
By doing well, it is argued, people do good.
История показывает, что, когда дело доходит до процветания и благосостояния людей, общества, которые защищают экономическую и политическую свободу, преуспевают.
History shows that, when it comes to prosperity and human wellbeing, societies that defend economic and political freedom come out on top.
Обычно богатая каста преуспевала в повышении своего ранга в ритуальной иерархии.
Usually a prosperous caste succeeded in raising its rank in the ritual hierarchy.
Некоторые специализированные города также могут преуспеть в этом мире.
Some specialist cities could also do well in this world.
И они не могли даже себе представить опорожнение запасов нефти, потому что она была везде и преуспевала во всем.
And they couldn't picture ever running out of oil because it was everywhere and got on everything.
Итальянское популистское Движение пяти звезд (M5S), которое вышло на первое место на парламентских выборах в Италии в 2013 году и, как ожидается, снова преуспеет в 2018 году, возникло из крупных митингов, организованных комиком Беппе Грилло против “ла-касты” – его уничижительный термин для тех, кого он считает кастой профессиональных политиков и журналистов, что правят страной.
Italy’s populist Five Star Movement (M5S), which came out on top in Italy’s 2013 parliamentary elections and is predicted to do well again in 2018, emerged from large rallies organized by comedian Beppe Grillo against “la casta” – his derogatory term for what he sees as the country’s ruling caste of professional politicians and journalists.
Некоторые инвесторы действительно преуспевают в этом, но сделать это сложнее, чем кажется.
Some investors do succeed at this, but it is tougher than it sounds.
Кажется, новым популярным выражением в бизнесе стало "преуспевай, делая добро".
KIEL - The new catchphrase in business seems to be "do well by doing good."
Все же не все меньшинства, длительно подвергаемые дискриминации, обязательно преуспевают в условиях рыночной конкуренции.
Yet not all minorities long subject to discrimination necessarily succeed under conditions of market competition.
Партии с сомнительной демократической родословной в последние годы преуспели и в Европе:
In Europe, parties of dubious democratic pedigree have done well in recent years:
Человека с новой идеей считают чудаком - до тех пор, пока он не преуспевает воплотить идею в жизнь.
A person with a new idea is a crank until the idea succeeds.
Будет интересно посмотреть, продолжат ли преуспевать акции США, даже когда доллар резко растет.
It will be interesting to see if US stocks continue to do well, even as the US dollar surges.
Свыше миллиарда людей каждый день борются только за то, чтобы выжить, и многие в этом не преуспевают.
Over one billion people struggle each day for mere survival, and many do not succeed.
И я покажу вам пару людей, которые весьма преуспели за счёт творческих отпусков.
And I'll show you a couple of people that did well by pursuing sabbaticals.
Непрерывный экономический рост Китая и его интегрирование в мировую экономику даёт Америке ещё большие возможности развития и преуспевания.
China's continued economic growth and integration into the global economy gives America even greater opportunities to grow and succeed.
Австрия ? одна из самых богатых стран ЕС, и по сравнению с Италией она преуспевает.
Austria is one of the EU’s richest countries, and it is doing well compared to Italy.
Как немецкие фирмы (которым положено быть мировыми лидерами) могут преуспевать, если руки им связывает собственное правительство и рабочие?
How can German firms which should be world-beaters succeed if they have to fight with one arm tied behind their back by their very own government and workers?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité