Sentence examples of "приближением" in Russian
Translations:
all147
approach78
approaching38
approximation17
nearing4
approximations2
drawing nearer1
other translations7
С приближением президентской предвыборной кампании политические риски снижаются
As Russian Pres Campaign Approaches, Political Risk Diminishing
После столкновения с коллапсом экономики и приближением выборов соблазн разжечь националистические и антиизраильские настроения для Мурси будет возрастать.
Faced with a collapsing economy and approaching elections, the temptation for Morsi to stoke nationalist, anti-Israel sentiment will become stronger.
Баланс между импортом и экспортом энергоресурсов является лишь первым приближением к независимости.
A balance of energy imports and exports is only a first approximation of independence.
Я далее отметил, что в связи с приближением окончания продленного срока полномочий президента Лахуда будет необходимо избрать нового президента с помощью избирательного процесса, который должен быть свободным и справедливым и проводиться в соответствии с ливанскими конституционными нормами, сформулированными без иностранного вмешательства или влияния, в соответствии с резолюцией 1559 (2004).
I further stated that, with the end of President Lahoud's extended term in office drawing nearer, a new president would have to be elected, in an electoral process that should be free and fair and conducted according to Lebanese constitutional rules devised without foreign interference or influence, in accordance with resolution 1559 (2004).
в связи с приближением выборов 2006 года, реформы были вычеркнуты из политической программы.
as the 2006 elections approach, reforms have been shifted off the political agenda.
Более миллиона людей страдают от голода и болезней, а с приближением сезона дождей и ураганов они будут подвержены и другим опасностям.
More than one million people are exposed to hunger and disease and, with the rain and hurricane seasons approaching, are vulnerable to further hazards.
Однако годовой дефицит является слабым приближением вероятности того, что одному из членов, возможно, придется оплатить долг соседа.
But annual deficits are poor approximations of the likelihood that one member may have to repay another’s debt.
Причина проста: в связи с приближением выборов 2006 года, реформы были вычеркнуты из политической программы.
The reason is simple: as the 2006 elections approach, reforms have been shifted off the political agenda.
В связи с быстрым приближением времени возвращения людей к себе домой МООНК напряженно добивается создания в Косово среды, способствующей возвращению представителей меньшинств.
With the returns season fast approaching, UNMIK is working hard to ensure that the Kosovo environment is conducive to minority returns.
14 ноября 1999 года с приближением урагана «Ленни» предупреждения о тропическом циклоне были объявлены для Ямайки.
With the approach of Hurricane Lenny, tropical storm warnings were put into effect for Jamaica on 14 November 1999.
С приближением выборов в ноябре в США кандидаты от республиканской партии, бросая вызов президенту Бараку Обаме, утверждают, что его политика не сделала ничего, чтобы поддержать восстановление после рецессии, которую он унаследовал в январе 2009 года.
With November’s election in the United States fast approaching, the Republican candidates seeking to challenge President Barack Obama claim that his policies have done nothing to support recovery from the recession that he inherited in January 2009.
19 октября 1999 года с приближением урагана «Хосе» были объявлены соответствующие предупреждения для стран карибских Наветренных и северных Подветренных островов.
On 19 October 1999, hurricane warnings were issued for countries of the Caribbean Windward and Northern Leeward Islands with the approach of Hurricane Jose.
В связи с приближением окончания срока действия нынешнего мандата Комитет рассматривает вопрос о том, как наиболее эффективно продолжать свою работу, чтобы внести весомый вклад в дело обеспечения нераспространения оружия массового уничтожения, средств его доставки и относящихся к нему материалов.
As the end of the current mandate is approaching, the Committee is engaged in considering how best to continue its work to provide an enduring contribution to ensuring the non-proliferation of weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials.
С приближением зимы, революция Евромайдана в очередной раз достигла этой точки, и (вызов) задача осталась та же, что и десять лет назад.
With the approach of winter, the Euromaidan revolution has once again reached this point, and the challenge is the same now as it was a decade ago.
Весь этот инцидент представлял собой попытку запугать наших жителей Голан в связи с приближением годовщины «интифады» и объявлением открытой забастовки в знак протеста против аннексии и оккупации.
This entire incident was an attempt to intimidate our inhabitants in the Golan with the approach of the anniversary of the intifada and the declaration of the open strike against annexation and occupation.
С приближением выборов в Конгресс США, вопросы о здоровье политических учреждений Америки и будущего ее глобального лидерства стали угрожающими, со ссылкой некоторых на сторонническое безвыходное положение, в качестве доказательства упадка Америки.
With the approach of the US Congressional elections, questions about the health of America’s political institutions and the future of its global leadership have become rampant, with some citing partisan gridlock as evidence of America’s decline.
В связи с приближением XIX зимних Олимпийских игр, международное сообщество должно приложить еще более согласованные усилия и расширить сотрудничество для обеспечения того, чтобы XIX зимние Олимпийские игры прошли в условиях безопасности и мира.
As the XIX Olympic Winter Games approach, even more concerted efforts and cooperation on the part of the world community are needed to ensure that the XIX Olympic Winter Games are safely and peacefully conducted.
В 2002 году с приближением Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию я настоятельно призываю государства-члены уделять первоочередное внимание следующим пяти ключевым областям: водоснабжению и санитарии; энергетике; здравоохранению; сельскому хозяйству; биологическому разнообразию.
In 2002, as we approach the World Summit on Sustainable Development, I have been urging Member States to assign priority to five key areas: water and sanitation; energy; health; agriculture; and biodiversity.
На этот раз этнические и религиозные конфликты начинают разгораться в связи с приближением президентских выборов, которые должны состояться в следующем году. Это будут вторые по счету президентские выборы со времени окончания военного правления в 1999.
This time, ethnic and religious tensions are rising with the approach of next year's presidential elections, the second since military rule ended in 1999.
Нет никаких сомнений в том, что УЕФА озвучила свои опасения Франции, и тревога ФИФА тоже будет расти с приближением Чемпионата мира 2018, поскольку ситуация к югу от Кавказа, а именно в Турции, Ираке и Сирии, будет оставаться крайне нестабильной.
No doubt UEFA has voiced its concerns to France, just as FIFA's concerns may grow in volume as June 2018 approaches, and instability remains south of the Caucasus in Turkey, Iraq, and Syria, if Russian involvement in these areas persists.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert