Sentence examples of "привели" in Russian with translation "result"
Translations:
all8964
lead3936
result1692
bring1047
give807
provide535
take369
other translations578
Продолжающиеся столкновения между этими общинами привели к серьезным нарушениям прав человека.
The continuing confrontations between these communities have resulted in serious human rights violations.
Но четыре дня обсуждения данной проблемы мировыми лидерами привели к фиаско.
But four days of discussion among world leaders resulted in a fiasco.
Треть этих описаний (1101) в конченом счете привели к созданию досье " жертвы ".
One third of these reports (1,101) eventually resulted in the establishment of a “victim” dossier.
Отчет также содержит разбивку по типам ошибок, которые привели к сбою операций.
The report also contains a breakdown of the types of errors that resulted in failed operations.
Два десятилетия осуществления неолиберальных экономических реформ в развивающихся странах привели к неутешительным результатам.
Two decades of applying neoliberal economic policies to the developing world have yielded disappointing results.
В результате этого выгоды от повышения темпов роста не привели к сокращению масштабов нищеты.
As a result, gains from higher growth have not translated into lower poverty incidence.
Однако убедительных данных, свидетельствующих о том, что эти меры привели к сокращению персонала, нет.
However, there is no clear evidence indicating that these actions resulted in staff reductions.
В результате, успешные IT-инновации привели к концентрации богатства в немногих руках, причём обычно молодых.
As a result, successful IT innovations have concentrated wealth in fewer – and often younger – hands.
Филиал замыкания и жестче подход для бизнес-клиентов привели в ужатой и более прибыльный банк.
Branch closures and a tougher approach to business customers have resulted in a leaner and more profitable bank.
Но эти меры ни к чему не привели, и после убийства членов королевской семьи ситуация ухудшилась.
But nothing resulted from these steps and the situation has deteriorated since the murders of the royal family.
Ожесточенные уличные столкновения между сторонниками Банисадра и его противниками привели к человеческим жертвам с обеих сторон.
Violent street clashes between Banisadr’s supporters and opponents resulted in deaths on both sides.
Последние несколько десятилетий глобализации и инноваций привели к самым значительным достижениям, когда-либо достигнутым в мире.
The last few decades of globalization and innovation have resulted in the most rapid progress that the world has ever known.
В обоих случаях произошли страшные землетрясения, которые привели к огромным человеческим страданиям и крупным физическим повреждениям.
Both involved terrible earthquakes that resulted in tremendous human suffering and large-scale physical damage.
Кроме того, задержки с оформлением грузов привели к выплатам за простой, и планирование грузоперевозок было неадекватным.
In addition, delays in freight clearance resulted in demurrage charges and freight planning was inadequate.
Все сигналы СФР, полученные в СКПО, привели к возбуждению дел; 100 дел направлено в компетентные районные прокуратуры:
All FIA alerts received by SCPO resulted in opening case files, 100 files have been sent to the competent District Prosecution Offices:
Они привели также к дублированию усилий по оказанию помощи и затянули процесс планирования работ по восстановлению и реконструкции.
These also resulted in duplication of assistance efforts and protracted the planning of the recovery and reconstruction process.
Мошеннические действия Глотова привели к несанкционированным переводам на общую сумму, превышающую десять миллионов рублей, по оценкам Group-IB.
Glotov’s fraudulent actions resulted in unauthorized transitions totaling over ten million roubles, Group-IB estimates.
Однако эти нарушения не привели в конечном счете к какой-либо переплате, поскольку выплаченные суммы были впоследствии заработаны.
However, those irregularities had not resulted in any final overpayment, since the amounts paid had eventually been earned.
Результаты не оправдали прогнозов и привели к падению акций более чем на 8 процентов на Фондовой бирже Торонто.
Results fell short of forecasts and sent shares sliding more than 8 percent on the Toronto Stock Exchange.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert