Sentence examples of "приводящих" in Russian with translation "lead"
Translations:
all2496
lead977
result645
bring306
give208
provide148
take103
yield65
get in3
specify1
other translations40
Чем больше растительности мы теряем, тем больше вероятность усиления климатических изменений, приводящих к дальнейшему опустыниванию.
The more vegetation we lose, the more that's likely to exacerbate climate change and lead to further desertification.
НПЗ была направлена на осуществление задач по укреплению здоровья и профилактике заболеваний, приводящих, в свою очередь, к уменьшению факторов риска, вызывающих различные болезни.
NHP was designed to fulfil the tasks related to health promotion and disease prevention, leading in turn to a reduction of the risk factors that cause disease.
Исследования, связанные с изучением закономерностей геологических процессов, приводящих к образованию минерально-сырьевых ресурсов, пригодны для промышленного освоения, а также в области тектоники, геофизики, сейсмологии и других сфер науки о Земле.
Research on patterns of geological processes that lead to the formation of mineral and raw-material resources has industrial applications; research is also conducted in the field of tectonics, geophysics, seismology and other Earth sciences.
Европейский союз неоднократно выражал серьезную озабоченность в связи с трагической ситуацией на Ближнем Востоке и самым решительным образом осуждал волну насилия и террора, приводящих к гибели ни в чем не повинных палестинцев и израильтян.
The European Union has expressed many times its grave concern at the tragic situation in the Middle East and has condemned in the strongest terms the cycle of violence and terror that has led to the loss of innocent Palestinian and Israeli lives.
Данная технология помогла разработать очень точные диагностические тесты; успешные противораковые лекарства, например, «Ритуксан» (ритуксимаб), «Эрбитукс» (цетуксимаб), «Герцептин» (трастузумаб), а также «Авастин» (бевацизумаб), который широко используется для лечения не только рака, но и заболеваний сетчатки глаза, часто приводящих к слепоте.
Indeed, the technology has led to the development of highly specific diagnostic tests; blockbuster anti-cancer drugs such as Rituxan (rituximab), Erbitux (cetuximab), and Herceptin (trastuzumab); and Avastin (bevacizumab), which is widely used to treat both cancer and diseases of the retina that commonly cause blindness.
Для решения этой проблемы предлагается учредить глобальный фонд перестрахования, обеспечивающий страхование бедных стран от внезапных потрясений внутреннего или внешнего характера, приводящих к повышению спроса на социальную поддержку до такой степени, что соответствующим странам это может оказаться не по силам в финансовом плане.
In order to address this problem, the establishment of a global reinsurance fund has been proposed, providing insurance to poor countries against sudden shocks, whether of internal or of external origin, leading to rising demands for social support in ways that might not be fiscally sustainable for the countries concerned.
При определении суммы перечисления Стороны согласовывают любые вопросы, касающиеся процента или повышения стоимости, накопленных на конфискованные доходы от преступлений или имущество, и размера удержания разумных расходов, понесенных в процессе расследований, уголовного преследования или судебного разбирательства, приводящих к конфискации доходов от преступлений или имущества.
In determining the amount to transfer, the Parties shall agree on any issues related to interest and appreciation that has accrued on the confiscated proceeds of crime or property and the deduction of reasonable expenses incurred in investigations, prosecution or judicial proceedings leading to the confiscation of the proceeds of crime or property.
Работа замбийской Комиссии по вопросам конкуренции затрудняется и осложняется наличием экономических диспропорций в южной части Африки, проявляющихся, например, в существовании параллельных обменных курсов, приводящих к наводнению национального рынка дешевыми импортными товарами с катастрофическими последствиями для местных фирм, а также значительным присутствием многонациональных фирм, занимающих доминирующее положение на внутреннем рынке.
The work of the Zambia Competition Commission had been frustrated and complicated by the economic imbalances prevailing in Southern Africa, such as parallel exchange rates leading to the flooding of the domestic market with cheap imports that had a devastating effect on local firms, and the significant presence of multinational firms which occupied a dominant position in the domestic market.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert