Sentence examples of "привычный" in Russian
Затем разверните Office, используя привычный вам метод.
You then deploy Office by using the software deployment method you typically use.
Это революционный продукт, который изменит привычный нам мир.
This is a revolutionary product that will change the world as we know it.
Чтобы вернуться в привычный режим, нажмем кнопку «Обычный».
To return to the normal view, click the Normal button.
Эта технология действительно разрушит привычный ландшафт производства, и, я уверена, вызовет революцию в производстве.
This technology is really going to disrupt the landscape of manufacturing and, I believe, cause a revolution in manufacturing.
Более того, даже там, где жизни людей удалось спасти, привычный им мир зачастую оказывался уничтожен.
Moreover, even where people’s lives are saved, their livelihoods are often decimated.
Это изменит и разрушит привычный ландшафт производства и, несомненно, наши жизни, наши компании и жизни наших детей.
And it will change and disrupt the landscape of manufacturing, and most certainly our lives, our businesses and the lives of our children.
Преобразуйте привычный ход работы с помощью средств оптимизации и автоматизации: разнообразных форм, рабочих процессов и настраиваемых мобильных приложений.
Streamline, automate, and transform processes with rich forms, workflows, and custom mobile apps.
Но существуют блоги, которые изменяют наш привычный стиль прочтения новостей и потребления СМИ, и, знаете, это замечательные примеры.
But there are blogs that are changing the way we read news and consume media, and, you know, these are great examples.
С учетом того, что привычный вид и видимость этих сопровождающих транспортных средств играют важную роль, им следует быть желательно желтыми.
Since the standardized appearance and visibility of such escort vehicles is important, their colour should preferably be yellow.
Я бы хотел поговорить об уникальной способности сатиры и комедии перехитрить наш привычный угол зрения - о юморе как философском камне.
What I want to talk about is the unique ability that the best comedy and satire has at circumventing our ingrained perspectives - comedy as the philosopher's stone.
С учетом того, что привычный вид и видимость этих сопровождающих транспортных средств играют важную роль, их цвет должен быть желательно желтым.
Since the standardized appearance and visibility of such escort vehicles is important, their colour should preferably be yellow.
Вы получаете все тот же привычный Office, но дополненный инструментами для более продуктивного взаимодействия в любом месте и в любое время.
It’s the Office you know, plus tools to help you work better together, so you can get more done — anytime, anywhere.
Я просто хотела забраться в нору. И я уже представляла, как трудно мне будет вернуться в мой привычный круг друзей и знакомых.
I really wanted to crawl into a hole, and I didn't really know how I was going to work my way back into my surrounding community.
Эта информация заставляет их приостановить привычный ритм и перестроиться на создание всего необходимого для видоизменения своей формы и выхода за пределы капилляра для сбора информации.
But they get the information that causes them to stop, causes them to internalize that they need to make all of the various parts that will cause them to change their shape, and try to get out of this capillary and find out what's going on.
Некоторые ученые полагают, что длительные болевые сигналы могут изменять привычный маршрут следования, а слишком долго не проходящая боль может даже изменить саму нервную структуру тела.
Some researchers are finding that long-lasting injury signals in neural pathways can change the way those pathways function, and over long periods of time, relentless signals of injury can even alter neural structures themselves.
Вы конечно должны знать о нуждах других, но вы должны об этом знать в таком ключе, что вы сможете продолжить вести привычный образ жизни и при этом помогать другим.
You have to, of course, be aware of the needs of others, but you have to be aware in such a way that you can carry on with your life and be of help to people.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert