Sentence examples of "придется" in Russian
Если инфляция будет расти, номинальным ценам на жилье не придется так сильно падать.
If inflation rises, nominal house prices don't need to fall as much.
Поэтому раньше или позже придется повышать налоги.
So, sooner or later, a tax hike will be necessary.
"Дорогим ресторанам придется менять меню под то, что производят местные фермеры и другие страны, - говорит Сергей Миронов, ресторатор, владелец агентства "Рестконсалт".
“Expensive restaurants will have to change their menus to fit with what local farmers and other countries are producing, says Sergei Mironov, restaurateur and owner of Reskonsalt agency.
Думаю, что ее миндалины и аденоиды тоже придется удалить.
I think her tonsils and adenoids will have to come out.
Затем, ближе к выборам в следующем году, нам придется вернуться к более традиционной схеме.
Then as we get closer to the run next year, we should fall back into a more traditional pattern.
Поскольку банкам придется принимать на себя более высокие риски, вторичный рынок ипотечных кредитов необходим.
Because banks would need to accept higher risk, a secondary market for mortgages is necessary.
В отличие от старых Evo, он комфортен и на обычной дороге, и вам не придется обслуживать его каждые 600 метров, но вместо топливного бака, они установили пипетку.
Unlike old Evos, it's also quite comfortable on the road, and you don't have to service it every 700 yards, but, instead of a fuel tank, they've fitted a pipette.
Что же такое ядерный синтез? Придется поговорить о ядерной физике.
Okay. What is fusion? Here comes the nuclear physics.
Учитывая прогнозы дальнейшего снижения инфляции в Великобритании, долго ждать, чтобы узнать, правы ли оптимисты, не придется.
With expectations that inflation will continue to fall in Britain, it won’t take long to learn if the optimists are right.
Поскольку в отношении аэрокосмических объектов особого режима не существует, придется применять нормы как воздушного, так и космического права в зависимости от того, в каком пространстве находится аэрокосмический объект.
As no special regime was applicable to aerospace objects, it would be necessary to apply the norms of both air law and space law depending on where the aerospace object was located.
Государственной службе придется пересмотреть стратегии отбора и найма специалистов и, отказавшись от жестко регламентированного и единого для всех процесса, внедрить процесс, сочетающий возможности выбора должности или карьеры и обеспечивающий высокие темпы и гибкость, и сохраняющий принцип учета личных достоинств.
The public service will have to reshape recruitment and selection strategies from a “one size fits all” regimented process to one that is a hybrid of position-specific and career-specific, offering speed and flexibility while maintaining the principle of merit.
Ну, если дойдет до этого, вам придется сделать звонок, директор.
When it comes to that, that'll be your call to make, Director.
Что касается Ирана, Обаме, возможно, придется прибегнуть к стратегии военного давления скорее, чем ему бы этого хотелось.
As for Iran, Obama might have to fall back on a strategy of military pressure sooner than he would like.
Однако в результате этого, разрешающая способность научной аппаратуры снизится (поскольку при изменении ориентации антенн придется развернуть и космический зонд), но в этом есть и «плюс»: «New Horizons» избежит столкновения с облаком пылевых частиц.
That would limit the highest-resolution science observations — pointing the instruments requires turning the entire spacecraft — but that sacrifice may be necessary if it enables the spacecraft to survive the encounter.
Если развивающиеся страны согласятся с предлагаемым протоколом, им придется реализовать всеобъемлющую программу мер и вложить большие финансовые ресурсы в производство и оснащение систем наземных противотранспортных мин нового образца и их вспомогательных средств, с тем чтобы сохранить оборонительный потенциал своего обычного оружия.
If developing countries are to accept the proposed protocol, they will need, in order to ensure their conventional weapon defence capability, to carry out a comprehensive programme of measures and to make substantial financial investment in producing and fitting out anti-vehicle landmine systems of the new kind and their supporting facilities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert