Sentence examples of "призывом" in Russian
Translations:
all3199
call1982
appeal653
calling199
draft36
conscription20
exhortation7
invoking1
other translations301
12 октября в Биаррице Европейский союз выступил с призывом к вовлеченным сторонам, и 15 и 16 октября был представлен в Шарм эш-Шейхе.
From Biarritz on 12 October the European Union appealed to the parties, and it was present at Sharm el-Sheikh on 15 and 16 October.
В Конвенции о правах ребенка оговаривается, что смертный приговор не должен выноситься за преступления, совершенные лицами в возрасте до 18 лет, и Европейский союз обращается с призывом ко всем государствам обеспечить повсеместное применение этого запрета.
The Convention on the Rights of the Child stipulated that capital punishment must not be imposed for offences committed by persons under 18 years of age and the European Union appealed to all States to ensure that the ban was applied universally.
В связи с социально-экономическим положением Комитет обратился с призывом к двусторонним и многосторонним донорам и международным финансовым учреждениям, чтобы они уделили особое внимание оказанию помощи в целях улучшения экономического и финансового положения в Центральноафриканской Республике.
In the socio-economic sphere, the Committee appealed to bilateral and multilateral donors and international financial institutions to pay special attention to the economic and financial situation of the Central African Republic and to provide it with special assistance.
Члены Европейского союза обратились с призывом к международному сообществу провести в рамках всех многосторонних форумов диалоги и переговоры в целях построения в Европе и во всех других районах планеты мира, в котором превалировали бы спокойствие, терпимость и правопорядок.
The members of the European Council have appealed to the international community to pursue dialogue and negotiation in all multilateral forums with a view to building, in Europe and elsewhere, a world in which peace, tolerance and the rule of law will prevail.
В этой связи несколько делегаций обратились с призывом к тому, чтобы делегации продемонстрировали дух компромисса для урегулирования нерешенных вопросов, с тем чтобы достичь позитивного результата, в то время как другие признали необходимость заблаговременной подготовки, включая возможное представление рабочих документов.
In this connection, some delegations appealed for a spirit of compromise on the outstanding issues to be demonstrated among delegations in order to achieve a positive result, while others recognized the need for advance preparation, including the possible submission of working papers.
Тем не менее положение продолжало ослож-няться, и в 1988 году двадцатая Генеральная ассамб-лея МАС обратилась с призывом к Международному совету научных союзов (МСНС) и Научному коми-тету по проблемам окружающей среды (СКОПЕ) рассмотреть этот аспект общей проблемы ухудшения состояния окружающей среды.
Notwithstanding, problems continued to increase and the twentieth IAU General Assembly in 1988 appealed to the International Council of Scientific Unions (ICSU) and its Scientific Committee on Problems of the Environment (SCOPE) to take up this aspect of the general problem of the degrading environment.
Комиссия, отметив, что ее ресурсы полностью задействованы на деятельность по выработке частноправовых норм и проведение связанных с этих мероприятий, обратилась с призывом к Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию об оказании помощи в проведении исследования коммерческого мошенничества в качестве основы для возможной будущей работы в этой области.
The Commission, noting that its resources were fully engaged in the formulation of private law rules and related activities, appealed to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice for assistance in conducting a study on commercial fraud as the basis for possible future work in that area.
Наконец, она обращается к международному сообществу с призывом увеличить объем передачи финансовых ресурсов и новых технологий развивающимся странам для оказания им помощи в реализации усилий, направленных на достижение устойчивого развития.
Lastly, she appealed to the international community to make more financial resources and new technologies available to developing countries in order to help them in their efforts to achieve sustainable development.
Европейский союз неоднократно обращался к израильским властям с призывом положить конец блокаде оккупированных территорий, а также перевести Палестинской администрации причитающуюся ей сумму по линии НДС, которая в настоящее время достигает 150 млн. долл.
The European Union had repeatedly appealed to the Israeli authorities to lift the blockade of the occupied territories and to hand over the US $ 150 million currently due to the Palestinian Authority from the value added tax.
Ввиду этого оратор обращается к международному сообществу с призывом увеличить объем оказываемой помощи, в частности в сфере образования, здравоохранения и информационно-коммуникационных технологий, с тем чтобы дать стране возможность обеспечить лучшее будущее для своей молодежи.
He therefore appealed to the international community to provide more assistance, particularly in the areas of education, health care, and information and communication technologies, so that his country could ensure a better future for its younger generation.
По этой причине Республика Мозамбик голосовала за принятие резолюции 61/11 и подтверждает свою безусловную поддержку ее положений, обращаясь к Организации Объединенных Наций с призывом обеспечить, чтобы все государства-члены приняли эту резолюцию к сведению.
It was in this context that the Republic of Mozambique voted in favour of resolution 61/11 and reiterates its unconditional support to its provisions, appealing to the United Nations to ensure that all Member States take the resolution into consideration.
Правительство Бурунди обращается к международному сообществу с призывом оказать финансовую поддержку в целях модернизации законодательной базы, осуществления национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции вооруженных групп, а также обеспечения функционирования информационного оборудования, предназначенного для совершенствования контроля и повышения эффективности наблюдения.
The Burundian Government appealed to the international community for financial support to update its legislation; implement its programme for the disarmament, demobilization and reintegration of armed groups; and acquire the computer technology it needs to ensure improved control and more effective follow-up.
Он обращается к управляющим державам с призывом последовать примеру Новой Зеландии в отношении Токелау и сотрудничать со Специальным комитетом в его усилиях по направлению выездных делегаций в несамоуправляющиеся территории, с тем чтобы непосредственно ознакомиться с чаяниями и пожеланиями населения этих территорий.
He appealed to the administering Powers to follow the example of New Zealand with respect to Tokelau and to cooperate with the Special Committee in its efforts to send visiting delegations to the Non-Self-Governing Territories so as to ascertain at first hand the aspirations of the population of those Territories.
Группа 77 и Китай призывают Банк и Фонд по-прежнему уделять надлежащее внимание этому вопросу и обращаются к развитым странам с призывом выполнить свои обязательства, взятые ими в Монтеррее, с тем чтобы устранить недостатки в процессе принятия решений в бреттон-вудских учреждениях.
The Group of 77 and China encouraged the Bank and Fund to continue to devote appropriate attention to that issue and appealed to developed countries to follow through on their commitments at Monterrey to correct the anomalies of the decision-making process in the Bretton Woods institutions.
Поскольку 39 государств-членов или почти четвертая часть всего членского состава ЮНИДО по состоянию на 30 сентября 2007 года лишена права голоса, Группа азиатских государств обращается ко всем государствам-членам, имеющим задолженности, с призывом в полном объеме и незамедлительно выполнить свои финансовые обязательства и рекомендует Секретариату продолжать добиваться полной уплаты начисленных взносов.
Since 39 Member States, almost a quarter of UNIDO's membership, remained without voting rights as of 30 September 2007, the Asian Group appealed to all those that had arrears to fully and promptly settle their financial obligations, and called on the Secretariat to continue its efforts to effect full payment of assessed contributions.
показатели эффективности подсказок с призывом поддержать некоммерческую организацию.
Overall performance metrics for donation cards
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert