Exemples d'utilisation de "принимать радушно" en russe
Израиль радушно принимал в последнее время некоторых своеобразных посетителей.
Israel has been welcoming some rather peculiar visitors of late.
в 1991 году, когда председатель Совета министров Европы посетил страну, которая тогда еще называлась Югославией, и радушно принял пустые обещания Слободана Милошевича, наряду с его заявлениями о том, что они готовы согласиться с просьбами Европы о мирном решении конфликта в этом регионе.
in 1991, when the chairman of the European Council of Ministers visited what was still Yugoslavia and eagerly accepted the empty promises of Slobodan Milosevic and his clique that they were ready to accept European pleas for a peaceful resolution to the conflicts there.
Мы не должны принимать его объяснение за чистую монету.
We shouldn't accept his explanation at face value.
Пожалуйста, сделайте все что сможете, чтобы она чувствовала себя радушно.
Please do your best to make her feel welcome.
Врач мне только говорит, когда принимать каждое лекарство.
The doctor just tells me when to take each medicine.
Я помню, когда в последний раз была использована эта фраза: в 1991 году, когда председатель Совета министров Европы посетил страну, которая тогда еще называлась Югославией, и радушно принял пустые обещания Слободана Милошевича, наряду с его заявлениями о том, что они готовы согласиться с просьбами Европы о мирном решении конфликта в этом регионе.
I remember when this phrase was last used: in 1991, when the chairman of the European Council of Ministers visited what was still Yugoslavia and eagerly accepted the empty promises of Slobodan Milosevic and his clique that they were ready to accept European pleas for a peaceful resolution to the conflicts there.
Мы уже обосновались в новом доме и теперь рады принимать гостей.
Now that we are established in our new house we shall be glad to receive visitors.
Европейцы всегда радушно приветствовали чернокожих американских звёзд.
Europeans have long been hospitable to black American stars.
Я была как минимум на десять лет младше всех остальных, но почему-то поэтов в Bowey Poetry Club совершенно не смущала бродившая рядом четырнадцатилетняя девочка - наоборот, они меня радушно встретили.
I was the youngest by at least a decade, but somehow the poets at the Bowery Poetry Club didn't seem bothered by the 14-year-old wandering about - if fact, they welcomed me.
Но все эти религии были радушно встречены и нашли себе место в Индии.
But all of these religions have found a place and a welcome home in India.
Временный Поверенный в делах был радушно принят властями Демократической Республики Конго, которые обещали оказать всестороннее содействие в восстановлении служебных и жилых помещений угандийского посольства в Киншасе.
The Chargé d'affaires has been warmly received by the Democratic Republic of the Congo authorities, who pledged full cooperation for the rehabilitation of the Uganda Embassy Chancery and Residence in Kinshasa.
Том решил, что ему нет необходимости принимать витамины.
Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins.
От фирмы мы не будем больше принимать никаких заявок, т.к. мы имеем с этим клиентом только неприятности.
We will accept no more orders from the firm, as we have nothing but trouble in our dealings with this customer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité