Sentence examples of "принимающий" in Russian
Translations:
all12353
take6027
adopt1453
host1448
accept1168
receive661
pass539
welcome343
embrace218
assume174
sign162
admit58
accede to28
pick up26
mistake for11
entertain4
take in4
bring down3
returnee2
pull in1
catcher1
other translations22
Кроме того, в пункте 1 статьи 67 Закона № 13 2003 года о работающих по найму указывается, что каждый работодатель, принимающий на работу инвалида, обеспечивает ему защиту с учетом степени его инвалидности.
Furthermore, Article 67, Paragraph 1 of Law No. 13 of 2003 on Employee stipulates that every employer who employs a disabled/handicapped person as their employee shall provide protection that would complement the degree of the disability.
В соответствии с Конвенцией о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния орган, принимающий решения по определенным видам деятельности, не идентичен по своему составу органу, который принимает решения о финансировании этой деятельности, но, хотя эта ситуация представляется не совсем нормальной, судя по опыту, она не создавала проблем на практике, что, возможно, объясняется тем, что более 80 % Сторон Конвенции являются Сторонами Протокола о финансировании ЕМЕП.
Under the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution, the body that makes decisions on certain activities is not identical in composition to the body that decides on financing those activities, but, while this situation appears to be somewhat anomalous, it does not seem to have caused problems in practice, possibly because more than 80 per cent of the Parties to the Convention are Parties to the Protocol on EMEP Financing.
Просто это человек, принимающий людей за шахматные фигуры.
Just the kind of guy who might see people as chess pieces.
принимающий препарат испытывает прилив уверенности в себе, общительности и энергии.
users experience increased confidence, sociability, and energy.
А последний отвечает меньше, чем принимающий решения политик, который потребовал ее провести.
And the latter is less liable than the political decision-maker who asked for it.
Если человек, принимающий окончательное решение, ошибается из-за одного доклада, как работать другим?
If the person who makes the final decision gets confused by one report, how can other people work?
Амфетамины ускоряют работу организма: принимающий препарат испытывает прилив уверенности в себе, общительности и энергии.
Amphetamines speed up the way the body works: users experience increased confidence, sociability, and energy.
А, нет, он главный принимающий в футбольной команде, он очень симпатичный, и он член союза чёрных студентов.
Uh, no, he is a wide receiver on the football team, he is very good-looking, and he is a member of the black student union.
Но ответственность государства за воплощение в жизнь права на воду не должно превращать его в единственный орган, принимающий решения.
But the acknowledged responsibility of states in implementing the right to water cannot turn them into the sole paying authority.
Второй по степени серьезности проблемой является принимающий угрожающие размеры долгосрочный рост стоимости программ в области здравоохранения и медицинского обслуживания.
The second most serious problem is the looming long-term explosion in the costs of America’s health care programs.
Генеральная Ассамблея отличается от всех других органов: это наиболее представительный, демократичный, транспарентный и совещательный орган Организации Объединенных Наций, принимающий решения.
The General Assembly is unlike any other body: it is the most representative, democratic, transparent and deliberative policy-making organ of all the United Nations.
Роль PAM — это экземпляр Active Manager в группе обеспечения доступности баз данных, принимающий решения о том, какие копии будут пассивными, а какие — активными.
PAM is the Active Manager role in a DAG that decides which copies will be active and passive.
В 2004 году при МОС был создан Экологический информационный центр, принимающий запросы от общественности, средних школ и высших учебных заведений и начало свою работу управление экологического образования.
In 2004, the Environmental Information Centre was formed at the MoE for enquirers inquiries from among the public, the schools and high-schools, and an environmental education office was launched.
Существует несколько типов файлов, которые обычно доставляют вредоносные программы через электронную почту, и этот параметр, принимающий значение Включен или Отключен, предотвратит как доставку выбранных файлов в вашу папку "Входящие", так и их отправку пользователями.
There are several types of files that typically deliver malware through email and this on and off setting will prevent the selected files from being delivered to your inboxes as well as sent by your users.
Вопрос о том, с кем вам необходимо встретиться (лучше, чтобы это был человек, реально принимающий решения, а не специалист по общественным связям, освещающий вопросы финансов), настолько важен, что надо основательно побеспокоиться, но быть представленным высшему руководству нужными людьми.
Those who just drop in on a company without real advance preparation, often have two strikes against them almost before the visit starts. This matter of whom you see (that it be the men who make the real decisions, rather than a sort of financial public relations officer) is so important that it is wise to go to considerable trouble to be introduced to a management by the right people.
Задачей пользователя является ввод заказа на покупку нового переносного компьютера для сотрудника, разноска заказа на покупку, проверка того, что принимающий служащий разнес поступление продуктов, затем разноска накладной поставщика и проверка того, что бухгалтер обновил статус актива переносного компьютера до значения Открыто.
Your task is to enter a purchase order for a new laptop that an employee will use, post the purchase order, verify that the shipping clerk posts a product receipt, post the vendor invoice, and then verify that the accountant updates the laptop asset to a status of Open.
Некоторые курсы носят постоянный характер и проводятся на ежегодной основе, например языковые курсы, в частности курсы английского и французского языков, которые нацелены главным образом на технический персонал, принимающий участие в работе международных совещаний, курсов и конференций с целью обмена опытом и ознакомления с оптимальной международной практикой.
Some courses are fixed and are run every year, such as language courses- English and French particularly- which are aimed mostly at technical staff who attend international meetings, courses and conferences to share experiences and learn the best international practices.
Процедура вынесения судебного приказа о защите такова: дежурный судья, принимающий участие в судебном следствии, в срочном порядке (в течение не более чем 72 часов с момента подачи заявления) вызывает к себе потерпевшего, его законного представителя, заявителя, представителя прокуратуры и виновного в насилии (последнего также в сопровождении его адвоката).
The procedure for granting a protection order is as follows: The examining magistrate hears the victim, his or her legal counsel, the requester, the public prosecutor and the aggressor, assisted where appropriate by a lawyer, in an emergency hearing held within no more than 72 hours of the application's being made.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert