Sentence examples of "принимающим" in Russian

<>
В заключение своего выступления я хотел бы подчеркнуть тот факт, что всем государствам, принимающим участие в работе текущей сессии, совершенно необходимо проявить реализм и надлежащую гибкость, чтобы способствовать долгожданному оживлению механизма разоружения в высших интересах международного мира и безопасности. I wish to conclude by stressing the fact that it is of the greatest importance that all States participating in the work of this session show realism and the necessary flexibility to contribute to the long-awaited revitalization of the disarmament machinery in the higher interest of international peace and security.
В Японии закон об обеспечении и поощрении трудоустройства инвалидов с 1 июля 1998 года устанавливает процент инвалидов, которых должны принимать на работу национальные и местные органы управления; сегодня при 18 государственных бюро по трудоустройству созданы центры профессиональной ориентации в вопросах занятости инвалидов; и предприятиям, принимающим на работу инвалидов, предоставляются субсидии и налоговые льготы. The law for employment, promotion of employment of persons with disabilities in Japan stipulates, from 1 July 1998, the percentage of persons with disabilities that national and local governments are to employ; guidance centres on employment of persons with disabilities have been established, to date, in 18 public employment security offices; and grants and tax relief are available to enterprises employing persons with disabilities.
выражает признательность международному сообществу, системе, фондам и программам Организации Объединенных Наций, правительственным и неправительственным организациям, принимающим участие в осуществлении программ гуманитарной помощи в Анголе, в том числе в деятельности по разминированию, и призывает их продолжать вносить вклад, в дополнение к вкладу правительства, в гуманитарную деятельность по разминированию; Expresses its appreciation to the international community, the United Nations system, funds and programmes, and the governmental and non-governmental organizations that are participating in humanitarian assistance programmes in Angola, including in mine-action activities, and appeals for their continued contribution in a manner complementary to that of the Government to humanitarian mine-action activities;
выражает признательность международному сообществу, системе, фондам и программам Организации Объединенных Наций, правительственным и неправительственным организациям, принимающим участие в осуществлении программ гуманитарной помощи в Анголе, в том числе в деятельности, связанной с разминированием, и призывает их продолжать вносить вклад, в дополнение к вкладу правительства, в деятельность по гуманитарному разминированию; Expresses its appreciation to the international community, the United Nations system, funds and programmes, and the governmental and non-governmental organizations that are participating in humanitarian assistance programmes in Angola, including in mine-action activities, and appeals for their continued contribution in a manner complementary to that of the Government to humanitarian mine-action activities;
выражает признательность международному сообществу, системе, фондам и программам Организации Объединенных Наций и правительственным и неправительственным организациям, принимающим участие в осуществлении программ гуманитарной помощи в Анголе, в том числе в деятельности, связанной с разминированием, и призывает их продолжать вносить вклад в дополнение к вкладу правительства в деятельность по гуманитарному разминированию; Expresses its appreciation to the international community, the United Nations system, funds and programmes, and the governmental and non-governmental organizations that are participating in humanitarian assistance programmes in Angola, including in mine-action activities, and appeals for their continued contribution to humanitarian mine-action activities in a manner complementary to that of the Government;
Диалог на высоком уровне можно, как и в прошлые годы, провести в начале сессии Генеральной Ассамблеи или сразу после завершения ежегодного осеннего совещания МВФ и Всемирного банка в Вашингтоне, О.К., с тем чтобы облегчить принимающим участие в этом совещании министрам участие в диалоге и предоставить им возможность участия в нем. The high-level dialogue could be held, as in the past, at the beginning of the General Assembly session or immediately after the annual fall meeting of IMF and the World Bank held in Washington, D.C., so as to facilitate and allow for the ministers involved in the meeting to participate in the dialogue.
Как Вам известно, в пункте 9 своей резолюции 57/302 от 15 апреля 2003 года Генеральная Ассамблея обратилась к странам, принимающим участие в Системе сертификации в рамках Кимберлийского процесса, с просьбой представить ей на ее пятьдесят восьмой сессии доклад о прогрессе, достигнутом в деле внедрения Системы сертификации необработанных алмазов в рамках Кимберлийского процесса. You may recall that the General Assembly, in operative paragraph 9 of its resolution 57/302 of 15 April 2003, requested the countries participating in the Kimberley Process Certification Scheme to report to it at its fifty-eighth session on progress made with regard to the implementation of the Kimberley Process Certification Scheme for rough diamonds.
Поскольку ЕЭК ООН имеет статус наблюдателя в Комитете по техническим барьерам в торговле Всемирной торговой организации (ВТО), мы можем и далее представлять обновленную информацию о текущих изменениях в ВТО всем национальным органам по стандартизации, принимающим участие в деятельности Рабочей группы, особенно органам тех стран, которые в настоящее время находятся в процессе присоединения к ВТО. As UNECE enjoys observer status with the World Trade Organization (WTO) Committee on Technical Barriers to Trade, we can continue to provide up-to-date information on current developments in the WTO to all national standards bodies participating in the Working Party, especially those of countries currently in accession to the WTO.
Вы бы не хотели быть больным, принимающим литий в этом случае. You don't want to be a lithium patient this time.
И, забегая вперед, вы бы не хотели быть больным, принимающим литий в этом случае. And going forward, you actually don't want to be a lithium patient this time.
Это отражает фундаментальное упущение со стороны научного сообщества в том, чтобы передать соответствующие данные лицам, принимающим решения. This reflects a fundamental failing on the part of the scientific community to relay relevant data to decision-makers.
Мы обращаемся к официальным лицам, принимающим решения в восьми странах, которые еще не ратифицировали ДВЗЯИ, с предложением двигаться вперед. We appeal to decision-makers in the eight states that have not yet ratified the CTBT to move forward.
Страны должны сотрудничать в целях создания условий, которые были бы выгодны и мигрантам, и странам происхождения, и принимающим обществам. It is important that countries cooperate to create a mutually beneficial situation for migrants, their countries of origin and the societies to which they move.
Если сервер Exchange является сервером-плацдармом, передающим и принимающим SMTP-сообщения через Интернет, можно без каких-либо последствий проигнорировать это сообщение. If this Exchange server is a bridgehead server that transfers SMTP messages to and from the Internet, you may be able to safely ignore this warning.
Исследования ГББ 1990 года и последующие изменения, подняли планку по измерению здоровья населения, предоставляя лицам, принимающим решения более надежную и полезную информацию. GBD’s 1990 study and subsequent revisions raised the bar for population health measurement, providing decision-makers with more reliable and useful information.
Стамбульский саммит НАТО стал проявлением атлантицизма, смело принимающим вызовы сегодняшнего и завтрашнего дней и готовый решать проблемы, где бы они ни возникали. The NATO Istanbul summit was a strong demonstration of an Atlanticism that looks to the challenges of today and tomorrow and is prepared to tackle security challenges wherever they emerge.
В докладе указывается, что пересмотренный Закон об обеспечении равных возможностей в сфере занятости предусматривает оказание помощи работодателям, принимающим меры к исправлению ситуации. The report indicates that the revised Equal Employment Opportunity Law provides for assistance for employers who institute positive action.
И вот моё простое предложение к вам, моя простая просьба к лицам, принимающим решения, находящимся в этом зале и к каждому вне этих стен. That's my simple proposition to you, my simple plea to every decision-maker in this room, everybody out there.
Его члены назначаются и подотчетны министру по делам развития общин и спорта, и их отчеты рассматриваются кабинетом министров — высшим органом, принимающим политические решения в Сингапуре. Its members were appointed by, and reported to, the Minister for Community Development and Sports and its reports were reviewed by the Cabinet, Singapore's highest political decision-making body.
Чтобы помочь лицам, принимающим решения лучше использовать свои данные, Институт Показателей и Оценки Здоровья, который я возглавляю, разработал геопространственные карты бремени болезней с новаторским уровнем разрешения. To help decision-makers make better use of their data, the Institute for Health Metrics and Evaluation, which I head, is creating geospatial maps of disease burdens with a groundbreaking level of resolution.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.