Sentence examples of "принципиальными" in Russian

<>
Атака возглавляемого Западом альянса на вооруженные силы Муаммара Каддафи обусловлена, в основном, принципиальными мотивами. The attack by a Western-led alliance on Muammar Gaddafi’s forces in Libya is driven largely by principled motives.
Это было сделано с невероятными, принципиальными усилиями, международным обществом, и, конечно, более всего благодаря боснийцам лично. This has been done by an incredible, principled effort by the international community, and, of course, above all, by Bosnians themselves.
С самого начала внутренний мир тех, кому доверили выносить рекомендации, был отмечен личными и принципиальными разногласиями по поводу того, как истолковать загадочное завещание Альфреда Нобеля, и кому следует вручать премии. From the beginning, the inner world of those entrusted to make recommendations was marked by personal and principled discord over how to interpret Alfred Nobel's cryptic will and to whom prizes should be awarded.
Вы представляете страну, известную своими принципиальными и прямыми позициями по проблемам контроля над вооружениями и разоружения, которые не колеблет то обстоятельство, что зачастую это вызывает значительные нарекания у ближайших друзей и союзников Ирландии. You represent a country known for its principled and forthright positions on arms control and disarmament issues, undeterred by the considerable unease that this often causes amongst Ireland's closest friends and allies.
Когда мы осуществляем действия, явно и очевидно направленные против их интересов, но при этом делаем вид, будто хотим предотвратить вымышленную угрозу, до которой даже по самым паническим расчетам еще лет десять, мы выглядим не сильными и принципиальными, а глупыми и лицемерными. When we engage in actions that are clearly and obviously targeted at their interests but pretend that we are actually working to thwart a fantasy threat that, even in the most alarmist of all readings, is a decade away we don’t look strong and principled, we look manipulative and foolish.
И вы принципиально собираетесь отказаться от этого? And you're all gonna stand on principle and refuse to do it, right?
Альтернативой является стратегия исполнения обязательств и принципиального диалога. The alternative is a strategy of engagement and principled dialogue.
Между МСУГС и СУСООН существуют и принципиальные качественные различия. There are also basic qualitative differences between IPSAS and UNSAS.
И последнее, но не менее важное, мы верим в принципиальный подход; Last, but not least, we believe in profit with principles.
Специальные решения заменили выполнимую и принципиальную среднесрочную стратегию. Ad hoc decisions have replaced a feasible and principled medium-term strategy.
Фигуры в шаблоне принципиальной электротехнической схемы в Visio профессиональный теперь соответствуют стандарту IEEE. In Visio Professional, the Basic Electrical template now has shapes that are compliant with the IEEE standard.
Правда, химкинским троллейбусам №202 и №203 в московском ТПУ места не дали принципиально. Granted, they on principle did not provide space to Khimki trolleybuses No.202 and No.203 in the Moscow transport hub.
Первым и принципиальным ответом должно быть, естественно, нет. The first and principled answer must surely be no.
Она могла выполнять оператор "если . то" из основ программирования, что принципиально и сделало эту машину компьютером. It could do the "if then" for basic programmers, and that fundamentally made it into a computer.
Положения данной статьи будут зависеть от принципиального решения по легким квадрициклам, приравненным к мопедам. This Article will depend on the decision in principle concerning light quadricycles being treated as mopeds.
Принцип организации внешней политики нового президента заключается именно в отсутствии принципиальных, идеологических нормативов. The organizing principle in the new president's foreign policy is one of not having principled, ideological guidelines.
Что касается базового медицинского обслуживания, то мы взялись за решение принципиальных проблем в таких важных областях, как уменьшение материнской и детской смертности и организация питания. With regard to basic health care, we have confronted structural weaknesses in the critical areas of child and maternal mortality rates and nutrition.
в течение короткого времени сокращение экономической деятельности является принципиальным способом снижения спроса на нефть. in the short run, reduced economic activity is the principle way of lowering oil demand.
Меркель заняла принципиальную позицию во время кризиса беженцев, согласившись пустить в Германию более миллиона беженцев. Merkel took a principled stand on the refugee crisis, accepting more than a million refugees into Germany.
В-четвертых, необходимо использовать принципиально новые инструменты, такие, например, как пожертвования, в частности на цели борьбы со СПИДом, охраны окружающей среды, обеспечения базового образования и здравоохранения. Fourth, innovative instruments, such as grants, should be explored, particularly for such issues as the environment, basic education, health, and the fight against AIDS.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.