Beispiele für die Verwendung von "принявшим" im Russischen
Übersetzungen:
alle19246
take8128
adopt8092
accept2169
receive504
host213
admit127
andere Übersetzungen13
Мурси принял символическую присягу в пятницу на площади Тахрир, где зародилось восстание, завершившее авторитарное правление Мубарака в прошлом году, и пообещал вернуть полномочия президента, которых его должность была лишена военным советом, принявшим дела от свергнутого лидера.
Morsi took a symbolic oath on Friday in Tahrir Square, birthplace of the uprising that ended Mubarak's authoritarian rule last year, and vowed to reclaim presidential powers stripped from his office by the military council that took over from the ousted leader.
Государствам, принявшим неунитарный подход, потребуется предусмотреть эквивалентные нормы, регулирующие приоритет прав продавца или арендодателя перед ранее существовавшими правами в потребительских товарах независимо от правовой формы (например, обозначенной как обеспечительное право, удержание правового титула, передача правового титула с возможностью отмены, финансовая аренда) сделки.
States that adopt a non-unitary approach would have to provide equivalent rules relating to the priority of the seller's or lessor's rights over pre-existing rights in consumer goods regardless of the legal form (e.g. denominated security right, retention of title, title resolution, financial lease) of the transaction.
Следует особо отметить, что в ноябре 2001 года Специальный советник направил письма тем членам Комитета, которые представляют государства, пока не принявшие поправку, а всем государствам-участникам, пока не принявшим поправку, были направлены вербальные ноты с настоятельным призывом сделать это.
Notably, in November 2001, the Special Adviser addressed letters to members of the Committee representing States that had not yet accepted the amendment, while notes verbales urging acceptance were sent to all States parties which had yet to accept the amendment.
Приемным родителям, принявшим ребенка на воспитание (патронат), выплачивается ежемесячное пособие в размере трех минимальных размеров заработной платы на каждого принятого ребенка.
Foster parents who have assumed the responsibility of bringing up a child or children receive a monthly allowance equivalent to three times the minimum wage for each child in their care.
Первым видом вооруженных сил, принявшим AR-15 на вооружение, стали ВВС, которые назвали винтовку М16. После начального сопротивления (связанного главным образом с синдромом «чужого нам не надо») винтовку приняли и сухопутные войска. Они сдались и заказали несколько тысяч образцов для проверки во Вьетнаме.
The Air Force was the first branch of the military to adopt the new rifle, which it dubbed the M16, and after some initial resistance (mostly attributable to NIH syndrome) the Army, too, broke down and ordered a few thousand rifles for testing in Vietnam.
7.1. Настоящее Соглашение является официальной офертой (публичной офертой) и предполагает намерение Компании заключить инвестиционное соглашение с любым физическим лицом, принявшим все условия Соглашения, путем перевода денежных средств на счета Компании через Личный кабинет, за исключением случаев, когда услуги невозможно оказать по техническим, юридическим или иным причинам.
7.1. This Agreement is an official offer (public offer), and implies the intention of the Company to conclude an investment agreement with any individual who accepts all conditions hereof by transferring money to the Company's accounts through the Personal area, except when the services cannot be provided for technical, legal or other reasons.
По итогам съезда приняли резолюцию.
Based on the results of the convention, they adopted a resolution.
Вам потребуется стадион Уэмбли, чтобы принять наш парламент.
You need Wembley Stadium to host our parliament.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung